正文
“She needs to stand out for people to be able to say ‘I saw the Queen’,” Sophie said in the documentary
The Queen
at 90.
“她必须得满足人们宣称‘我见到女王了’这种愿望,”苏菲在女王90周岁的纪录片中说道。
“Don’t forget that when she turns up somewhere, the crowds are two, three, four, 10, 15 deep, and someone wants to be able to say they saw a bit of the queen’s hat as she went past.”
“毕竟只要是女王所到之处,人群都能围上好几圈,有些人即使在女王经过时看到了一点点她的帽檐,都能当成不错的谈资。”
Other sources have confirmed the reason behind Queen Elizabeth’s famous fashion choice, as well.
还有一种说法也确认了女王著名时尚经背后的原因。
“The Queen has always been aware that she needs to stand out from the crowd, and it is for this reason that millinery has always played an important role in her wardrobe,”
Caroline de Guitaut, the curator at the Royal Collection Trust, told the New York Times.
“女王明白自己需要在人群中凸显出来,这也是为什么帽子这一装饰在她的衣橱中占着不小的比重,”
皇家收藏基金会的会长卡洛琳在接受纽约时报采访时说道。
Turns out, the Queen’s famous remark
“I have to be seen to be believed”
might have been more literal than we initially thought.
所以说女王的名言
“看见继而信仰”
的字面意思可能比我们所解读的更到位地描述了她的心理活动。
While her preference for vivid hues isn’t just a fashion statement, neither is her purse.
女王对鲜艳颜色的喜好不仅仅是为了时尚,她每次公开露面带的包包也是如此。