专栏名称: 财经早餐
目前市场上最受欢迎的财经快讯之一,每天早晨,最新鲜、最全面的财经资讯尽在财经早餐!财经大事早知道,您的贴身财经小秘书!
目录
相关文章推荐
神嘛事儿  ·  我回答了 @桔子552222 ... ·  15 小时前  
第一财经  ·  2024届本科毕业生月均收入6199元,前十 ... ·  2 天前  
债券今天有蛋吗  ·  炸弹响了,为什么债券不涨啊? ·  3 天前  
债券今天有蛋吗  ·  炸弹响了,为什么债券不涨啊? ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  财经早餐

Femorning Daily 27.1.2017

财经早餐  · 公众号  · 财经  · 2017-01-27 06:20

正文

请到「今天看啥」查看全文


4、Ministry of Finance of the People's Republic of China released data showing that in 2016, the total revenue of state-owned enterprises was 45.8978 trillion yuan, a year-on-year increase of 2.6%; the total profit was 2.31578 trillion yuan, a year-on-year increase of 1.7%. At the end of December 2016, the total assets of state-owned enterprises was 131.71745 trillion yuan, a year-on-year increase of 9.7%; the total liabilities was 87.03773 trillion yuan, a year-on-year increase of 10%. The year-on-year increase of profits are relatively large in industries including building materials, transportation and construction real estate. The year-on-year decrease of profits are relatively large in industries including oil, textile, tobacco and petrochemical industry. Steel and iron, chemicals, nonferrous metals and other industries had loss.

财政部公布数据显示,2016年,国有企业营业总收入458978亿元,同比增长2.6%;利润总额23157.8亿元,同比增长1.7%。2016年12月末,国有企业资产总额1317174.5亿元,同比增长9.7%;负债总额870377.3亿元,同比增长10%。建材、交通和施工房地产等行业实现利润同比增幅较大。石油、纺织、烟草和石化等行业实现利润同比降幅较大。钢铁、化工、有色等行业亏损。


5、The State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council (SASAC) said that it will eliminate the excess steel production capacity of 5.95 million tons in 2017, resolve excess coal production capacity of 24.73 million tons, and carry out production decapacity work in non-ferrous metals, shipbuilding, refining, building materials, electricity and other industries with excess production capacity. In addition, in 2017, the disposal task for 300 "zombie enterprises" will be completed, 500 special hardship enterprise special treatment will be completed.

国资委表示,2017年要化解钢铁过剩产能595万吨、化解煤炭过剩产能2473万吨,在有色金属、船舶制造、炼化、建材和电力等产能过剩行业开展去产能工作。此外,2017年还将完成300户“僵尸企业”处置任务,完成500户特困企业专项治理。


6、State Administration of Foreign Exchange (SAFE) released data showing that in December 2016, according to China’s international payment statistics, the earnings of China's international trade in goods and services was 1.5966 trillion yuan, the expenditure was 1.473 trillion yuan, a surplus of 123.6 billion yuan. Among them, the goods trade income was 1.4118 trillion yuan, the expenditure was 1.108 trillion yuan, a surplus of 303.9 billion yuan; the services trade income was 184.8 billion yuan, the expenditure was 365.1 billion yuan, a deficit of 180.3 billion yuan.

外管局公布数据显示,2016年12月,我国国际收支口径的国际货物和服务贸易收入15966亿元,支出14730亿元,顺差1236亿元。其中,货物贸易收入14118亿元,支出11080亿元,顺差3039亿元;服务贸易收入1848亿元,支出3651亿元,逆差1803亿元。







请到「今天看啥」查看全文