正文
2016年秋,Facebook首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)曾公开宣称,认为他的公司对决定选举结果有作用是一个“愚蠢的想法”。但公司的安全专家那时就已经知道事实正相反。
They found signs as early as spring 2016 that Russian hackers were poking around the Facebook accounts of people linked to American presidential campaigns.
Months later, they saw Russian-controlled accounts sharing information from hacked Democratic emails with reporters. Facebook accumulated evidence of Russian activity for over a year before executives opted to share what they knew with the public — and even their own board of directors.
他们早在
2016年春天就发现有迹象表明,俄罗斯黑客正在搜查与美国总统竞选活动有关的Facebook帐户。
几个月后,他们看到,俄罗斯人控制的账户把黑客攻击得到的民主党电子邮件发给记者们。在公司高管们选择把他们知道的东西告知公众
——甚至告诉自己的董事会之前,Facebook已经积累了一年多的俄罗斯活动的证据。
The company feared Trump supporters
公司害怕特朗普的支持者
In 2015, when the presidential candidate Donald J. Trump called for a banof Muslim immigrants, Facebook employees and outside critics called on the company to punish Mr. Trump. Mr. Zuckerberg considered it — asking subordinates whether Mr. Trump had violated the company’s rules and whether his account should be suspended or the post removed.
2015年,当总统候选人唐纳德·J·特朗普呼吁禁止穆斯林移民时,Facebook员工和外界批评者曾呼吁公司惩罚特朗普。扎克伯格也考虑过这个问题,他向下属询问,特朗普是否违反了公司的规定,是不是应该暂停他的帐户,要不要删掉他的帖子。
But while Mr. Zuckerberg was personally offended, he deferred to subordinates who warned that penalizing Mr. Trump would set off a damaging backlash among Republicans.
但是,尽管扎克伯格本人对特朗普的做法愤愤不已,但他还是听从了下属的意见,他们警告说,惩罚特朗普将在共和党人中引发强烈反对,这会给公司带来很大的危害。
Mr. Trump’s post remained up.
特朗普的帖子至今仍在那里。
Facebook launched a multipronged attack and lobbying campaign
Facebook发动了多管齐下的反击和游说活动