首页   

美使馆免费活动:汉弗莱学者公众讲座:从中美智库的发展看新型智库建设,4月24日,星期三,晚6:30 时

美国驻华大使馆  ·  · 5 年前

汉弗莱学者公众讲座:从中美智库的发展看新型智库建设

How to Build World-Class Think Tanks In China



2019年4月24日,星期三,晚6:30 时 

长按识别二维码预约活动


此讲座将用中文进行。 

预约详情: 

http://www.wanshe.cn/orders/view/29041




讲座内容仅代表演讲者本人的观点和研究。


2013年4月15日,习近平要求国务院发展研究中心“打造具有中国特色的世界一流智库”,这是中国历史上第一次将“智库”的发展作为国家战略提出,是官方第一次运用“智库”一词,也开启了中国智库发展的新时代。中国和美国智库影响决策的途径和作用有何区别?中国新型智库建设面临怎样的机遇和挑战?中国的智库如何更好地与世界对话?


欢迎来北京美国中心参加本次讲座!


This event will be conducted in Chinese. The contents of the presentation represent the speaker’s opinions and research only.


On April 15, 2013, Xi Jinping asked the Development Research Center of the State Council to “build a world-class think tank with Chinese characteristics.” This was the first time in Chinese history that the development of “think tanks” was proposed as a national strategy. It was also the first time that the term “think tank” in Chinese was adopted by the official government, opening a new era in the development of think tanks in China. How do think tanks in China and the United States differently influence decision making? What are the opportunities and challenges that China’s new think tanks are facing? How can China’s think tanks better communicate with the world?


Join us on April 24 at 6:30 p.m. in the Beijing American Center to learn more!


讲者简介:孙超,目前担任权威期刊《中国发展观察》编委、 “一带一路”大使访谈总策划和国研智库集团副总裁(国务院发展研究中心副高级职称)。曾在美国纽约联合国总部、国际货币基金组织、《华尔街日报》华盛顿分社、哈佛大学肯尼迪学院工作和学习。


2018年7月出版中英双语著作《新秩序》,系统梳理了目前首个国家级中英双语深度访谈和国际合作项目——“一带一路”大使访谈的内容,深度对话各国驻华大使、政要和决策者们。


2008作为唯一的中国女性代表获选参加“全球女性领袖导师计划”,受到时任美国国务卿赖斯的接见,并师从世界500强时代集团有史以来首位女性主席兼CEO安·摩尔。



Speaker:   Chao Sun is currently an Editorial Board Member of the journal “China Development Watch,” the Head of the “Belt and Road” Ambassador Interview Program, and the Vice President of Guoyan Culture and Media Group & Development Research Think Tank of China (senior professional title at the Development Research Center of the State Council). She has strong hands-on international working and educational experience, including at the UN, IMF, Wall Street Journal and Harvard Kennedy School.

She is the author of New Order (Bilingual)which was published in July 2018. The book is a special tribute to the “Belt and Road” Ambassador Interview Program, the first and only national-level in-depth bilingual dialogue and international cooperation program, and an active exploration of Think Tank Diplomacy. She interviewed and partnered with more than 70 leaders from foreign embassies, international organizations, and multilateral financial institutions.


She was the only Chinese female professional selected to meet with Secretary of State Condoleezza Rice and participated in the State Department/Fortune Global Women Mentorship program in 2008, and became the mentee of Ann S. Moore, who was the first female CEO and Chairman of Time Inc.


⚠  6 岁以下儿童谢绝参加。

 

活动开始前30分钟可以进入。请尽量于活动开始前15分钟到达以便有足够时间通过安检。在活动开始 30 分钟后将不允许入场参加活动。

Doors will open 30 minutes before the program starts. Please try to arrive at least 15 minutes before the program starts to allow enough time to go through security. You will NOT be admitted if you arrive half an hour after the program has started.

 

⚠  注意:本活动对一般公众。音频和视频记录设备不得使用。有关媒体采访细节须直接与美国使馆新闻处取得联系。

NOTE: This event is open to the general public.  Audio or video recording of the program will not be permitted.  Press inquiries should be directed to the U.S. Embassy Press Office.

 

📷 请注意:活动参与者授权美国国务部拍摄和录像他们的形象和/或声音。允许美国国务部在公共信息项目和活动中发布、出版、广播或引用这些材料。获得的内容可能会被用于未来的演讲、在互联网上传播、以及通过多种广播渠道和印刷媒体传播。内容(图片、音频或想法)的使用将不会用于商业目的。非常感谢。

Please note that attendees of this event grant permission to the U.S. Department of State to photograph and video record their image and/or voice. Permission is granted for the U.S. Department of State to release, publish, broadcast or quote this material in public information programs and activities. Content procured may be included in future speeches, on the Internet, through multiple broadcast channels and print media.  Use of content (image, audio or ideas) will not be used for commercial purposes. Thank you very much.

 

❗ 

*请记住携带有效的并有照片的身份证件原件进入北京美国中心, 证件复印件或照片将不被允许进入。来北京美国中心参加此活动请勿携带大包。

You must bring a valid physical photo ID in order to enter the Beijing American Center (BAC), copies or pictures of IDs will not be accepted.  No large bags will be allowed into the BAC for this event. 


 

⚠  *访客请勿携带笔记本电脑。便携式电子设备如手机,iPads和其他平板电脑,智能手表可以带进北京美国中心的活动。

*While portable electronic devices, such as mobile phones, iPads and other tablets, and smartwatches are permitted, guests may not bring laptop computers to Beijing American Center programs. 

 

🚫出于安全原因,北京美国中心的工作人员保留拒绝任何人进入的权利。
For security reasons, the BAC staff reserves the right to refuse entry to anyone. 


📍地点:北京市朝阳区安家楼路55号 (美国大使馆东门)。
Location: No. 55 An Jia Lou Road, Chaoyang District, Beijing (East Gate of the U.S. Embassy). 


🚇交通:地铁10号,亮马桥站B出口,向东北步行至天泽路和安家楼路交汇处,签证处北侧。
Directions: Metro Line 10, Liangmaqiao Station Exit B, walk northeast to the Tian Ze Road intersection of An Jia Lou Road, north side of the Visas Office. 

 

请加使馆微信USEmbassyChina关注我们的活动。
Follow us on the Embassy’s WeChat by searching USEmbassyChina.




推荐文章
人力资源研究  ·  员工执行力不够的10大原因 ...  ·  1 年前  
司空军师祭酒桃  ·  //@伯阳先生-段本司:纯白地狱//@老刀9 ...  ·  3 年前  
米筐投资  ·  90后被“洗劫”了?| 米筐分享  ·  5 年前  
© 2022 51好读
删除内容请联系邮箱 2879853325@qq.com