正文
each week last year, according to a study on wealth by the Swiss bank UBS and the consultancy PwC. And this is a younger, self-made Asian class that is
redefining what it means to be ultra-wealthy.
根据瑞士的瑞银集团
(UBS)和咨询机构普华永道(PwC)对财富进行的一项研究,中国去年每周都会
新增两名亿万富翁
。而且,这是亚洲一个较为年轻的、靠个人奋斗成功的阶层,他们正在
重新定义身为超级富豪的意义。
China added a net total of 55 new billionaires last year. (Actually 106 people in the country joined the superrich league during the period, but almost half of that amount also dropped off the list.)
That brought the grand total of billionaires in the country to 373, or nearly one in five of the global total.
中国去年共计增加
55名亿万富翁(实际上,该国有106人在该时期加入了超级富豪的行列,但有约半数跌出了这个名单)。
这让该国亿万富翁的总数达到
373人,几乎占全球总数的五分之一。
Billionaire wealth in China has increased almost 40 percent, to $1.12 trillion year-on-year. Based on current rates of growth, Chinese billionaires will outnumber their American counterparts within four years.
中国亿万富翁的财富同比增长了近
40%,达到1.12万亿美元。按照目前的增长速率,中国亿万富翁的数量将在四年内超越美国。
Technology is helping to