专栏名称: 上海译文
上海译文出版社官方微信账号
目录
相关文章推荐
南京日报  ·  今天,别忘了做这件事! ·  58 分钟前  
南京日报  ·  今天,别忘了做这件事! ·  58 分钟前  
做書  ·  2025 BIBF Author ... ·  昨天  
白云仙院  ·  左宗棠:人生大智慧,尽在“三不如”! ·  2 天前  
白云仙院  ·  左宗棠:人生大智慧,尽在“三不如”! ·  2 天前  
唐诗三百首  ·  南宋才女朱淑真诗词里的夏天,美到心醉 ·  2 天前  
摄影与诗歌  ·  [大师眼]看大师们是如何赞美和嘲讽摄影的 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  上海译文

当目前最热美剧《西部世界》搭配了莎士比亚的经典台词,你咋不上天呢?

上海译文  · 公众号  · 文学  · 2016-10-10 22:18

正文

请到「今天看啥」查看全文



把这几条与 莎士比亚 有关的文字翻了出来,在这里与大家分享,觉得在这样具体的前后文语境下,应该能帮助大家更好地看懂这部神剧吧。


感受到背后 翻来 的无数白眼

楼主 明明就是想给自家的《莎士比亚全集》作个广告

嘿嘿

以上出自

莎士比亚作品《李尔王》

第四幕 第六景

李尔王: 念吧。

葛乐斯德: 怎么!用我这眼眶子来念吗?

李尔王: 噢,唷,原来如此?你头上没有眼珠,钱袋里没有银子?你的眼眶深又深,你的钱袋露了底。可是你还看得明白,这个世界是怎么一回事。

葛乐斯德: 我摸到它就像看到了它。

李尔王: 怎么!疯了吗?(陷入沉思)一个人没有眼睛也认得出这个世界是怎么一回事。用你的耳朵去瞧吧。瞧,那儿有个法官,只管在大骂那个小偷。你张开你的耳朵听。变一个手法,换一下地位,你猜,谁是法官,谁是小偷?你可曾看见庄稼汉的狗对穷叫花直咬吗?

葛乐斯德: 看见过,主上。

李尔王: 看见过那家伙逃开恶狗吗?这里,让你看到了“权力”的伟大的形象。一条狗当了权,人就得让它三分。

你狼心狗肺的公差,快给我住手!

你干吗用皮鞭抽打那个窑姐儿?

把你自己的背心露出来挨皮鞭吧!

你欲火难熬,只想着跟她睡觉,

却又为了这事,把她拉出来鞭打。

放高利贷的,却把那骗钱的绞死了。

只因为千疮百孔,才露出浑身罪过;

锦袍轻裘,遮盖得干干净净。

“罪恶”披上了黄金盔甲,折断那

“王法”的长枪,也伤不了它分毫;

穿得一身破烂,哪怕是个小矮人

用一根茅草,也刺穿了他。

谁也没犯罪,没有谁——我说,没有谁!

我给他们担保。相信我好了,

朋友,我有权封住原告的嘴。

你还是给自己装一副玻璃眼珠,

像坏蛋假装看见了没看见的东西。

来吧,来吧!把我的靴子脱下来。

再用点儿力,再用点儿力!对啦。

坎德加: (自语)

啊,正经里夹着胡话!说他疯了,

却自有道理!

李尔王: (向沉下头的老伯爵)

你要是想哭,只为了我的命运,

把我的眼睛拿去吧。我完全认得你。

你名叫葛乐斯德。你总得忍耐些儿。

当初,我们是哭着来到这世上,

一嗅到空气,我们就哇的一声

哭了出来,你知道。我来给你

讲经传道。你听着。

葛乐斯德: 唉,伤心哪!

李尔王: 我们一生下,就哭自己来到了

这全是傻子的大舞台——

(摘下头上的草冠)这是顶好毡帽!

一队骑兵,马蹄都钉上了毡呢——

这倒是条妙计。我不妨试它一试。

那两个女婿冷不防我杀了过去——

那时我就杀呀,杀呀,杀呀,杀呀!杀呀,杀呀!

(说明:译本引自 上海译文出版社出版 方平先生诗体译本《李尔王》,与原美剧中字幕不同。以下其他片段译本同。)



第四句 “以肮脏龌的匠人之手”

出自 莎士比亚作品《亨利四世(下篇)》

第五幕 第五景

火枪: 我的好骑士,我要使你动肝火,

使你大发雷霆。

你的桃儿,你高贵的心目中的海伦,

现在被卑下地囚禁在恶臭的牢狱里,

被人用最下贱肮脏的毒手

剥夺了自由。从乌黑的洞穴里

唤起复仇女神和她的怪蛇来吧。







请到「今天看啥」查看全文