中 编 《论进步:其法则和原因》(Progress: Its Law and Cause)与《论进境之理》的原译对照,原作重译及原译两种校注
《昌言报》第一册
一、自“言进境者”始
二、自“凡物之体质”始
三、自“由是观之,吹万不同,而同出于一尘点”始
四、自“以是推之,又可以测地球”始
五、自“天气之变化,以区域殊”始
六、自“将求之于动植诸物”始
七、自“人有得古物者”始
八、自“虽然欲免是驳,则请以兽类推言之”始
九、自“由一而化万,其理杳矣”始
《昌言报》第二册
一、自“请言教化”始
二、自“当是时也,必有辅治者”始
三、自“文教之国”始
四、自“又征诸言”始
五、自“求语言之源”始
六、自“语言之初”始
七、自“有语言然后有文字”始
八、自“先是,画壁者或以丹墨”始
九、自“初,埃及之有缋事也”始
十、自“乐府安出乎”始
《昌言报》第三册
一、自“是故诸艺皆出于一”始
二、自“言事烦而不察”始
三、自“今使平写二物于一器”始
四、自“太阳与各行星之理”始
五、自“由此以推,则地球之初”始
六、自“热度渐减,则变相争竞以出”始
七、自“又观之水陆之交”始
八、自“余论是,非欲详地学也”始
九、自“若夫质点自行之变化”始
十、自“谓地之热度渐减而变者”始
《昌言报》第四册
一、自“论至于秋毫之末”始
二、自“壮夫之骨节”始
三、自“夫以目见之壮夫”始
四、自“活物质点,必因时易形”始
五、自“动植物之生机质点”始
六、自“一体以少力致多变”始
七、自“地球之禽卉,乍新乍故”始
八、自“斯变也,非特千种之因变而已”始
九、自“闻见博者,悬因变以为衡”始
十、自“请征六畜”始
十一、自“人之变化,其可以踪迹也如此”始
十二、自“呜呼!工技繁矣”始
十三、自“由是知试行之境愈宽,则因变愈繁”始
《昌言报》第五册
一、自“吾所言者,左证虽不详”始
二、自“是篇推物性实体之学”始
三、自“要知学问之进,非以攻教”始
下 编 《礼仪与风尚》(Manners and Fashion)与《论礼仪》的原译对照,原作重译及原译两种校注
《昌言报》第五册
一、自“入议政之会”始
二、自“虽至争教”始
三、自“使谓争教、争政之人”始
四、自“然则二者之为正负”始
五、自“太初榛狉之世”始
六、自“人之死也”始
七、自“以是推之,与古人所见者大符”始
八、自“今之政治,皆始于强梁者”始
九、自“古今解神治王治者”始
十、自“当政教之合也,以王者为教主”始
《昌言报》第六册
一、自“由此观之,则王治神治”始
二、自“至于礼仪,其原则亦同此”始
三、自“上世人类之王”始
四、自“爵之命名,或亦自人名始”始
五、自“古之崇称,于今为贱称”始
六、自“凡自卑尊人之称”始
七、自“礼仪之始,莫不始于敬神服强”始
八、自“雪尔敦氏曰:古罗马礼”始
九、自“凡示敬者,大都跪拜鞠躬”始
十、自“屈胫为敬主上礼”始
十一、自“又有以首向前”始
十二、自“免冠之礼”始
十三、自“起礼者,视鞠躬为杀”始
十四、自“重適长之礼,东西皆然”始
十五、自“亲民之官号,恒始于教”始
十六、自“然则足以证吾说者”始
十七、自“吾观东方之旧籍,王者必豪健”始
十八、自“非独此也。上世之人,日以猎熊为事”始
十九、自“东方诸国,皆无限君权之国也”始
二十、自“前于今千年,欧洲亦然”始
二十一、自“是故历世既久,则三者之治”始
二十二、自“戎帜之图,或为日月龙象”始
二十三、自“是故以术制民者”始
《昌言报》第八册
一、自“喀立布岛子初生”始
二、自“夫风俗相沿,积久则滥”始
三、自“各种制人之法,皆为有权力者而设”始
四、自“真变法者,断不以规模古旧而尊之重之”始
五、自“有人责之曰:信若尔言”始
六、自“又有人言:尔之争法”始
七、自“或问人所必恶之举止”始
八、自“守旧党曰:尔不顾众论”始
九、自“凡语变法者,必与人争论”始
十、自“又有争之者曰:尔之志在变天下”始
十一、自“放荡者无庸论矣”始
十二、自“非独宴会然也”始
十三、自“闻中国礼仪素繁”始
十四、自“聚会者,所以通往来也”始
斯宾塞《礼仪与风尚》曾广铨、章太炎未翻译篇章
附 录 斯宾塞著作主要汉译目录
参考文献
人名索引
后 记
*向上滑动,查看更多目录信息
关于本书
赫伯特·斯宾塞(Herbert Spencer,1820-1903)是英国十九世纪后半叶以“进化”为主题的哲学运动公认的知识领袖;是对全球思想史产生重大影响的思想家。斯宾塞在中国早期的翻译中最值得注目的,除了严复《群学肄言》(即The Study of Sociology,《社会学研究》)外,就是由曾广铨采译、章太炎笔述,并于1898年登载于《昌言报》的《斯宾塞尔文集》。以翻译斯宾塞为嚆矢,章太炎与严复推动社会进化学说叩开了中国知识界的大门。章太炎(1869-1936)早期代表作《訄书》、《儒术真论》的整个知识图景都受到《斯宾塞尔文集》的启发。 《斯宾塞尔文集》包含《论进境之理》与《论礼仪》两文,均出自斯宾塞《论文集:科学的,政治的和推断的》(Essays:Scientific, Political, and Speculative),原篇名为《论进步:其法则和原因》(Progress: Its Law and Cause)及《礼仪与风尚》(Manners and Fashion)。《论进步:其法则和原因》是斯宾塞的代表作,是体现十九世纪中叶“进化”哲学本旨的经典文献。《礼仪与风尚》则属于二元性的作品,它汇通了斯宾塞的“进化”哲学和以“同等自由法则”为中心的社会政治思想。将《论进步:其法则和原因》与《礼仪与风尚》合观,可以较便捷地把握斯宾塞“综合哲学体系”的整体轮廓。而译作《斯宾塞尔文集》的笔述者章太炎,乃是中国近代的大思想家,他参与翻译斯宾塞的过程,某种程度上也是按自己意愿“再造”斯宾塞的过程;他不仅是译者(传播者),更是斯氏学说的对话者、消费者与生产者。曾广铨、章太炎译《斯宾塞尔文集》,是中国近代思想史上的重要文献。站在观察中国传统文明朝向近代观念世界转型的角度,曾广铨、章太炎译《斯宾塞尔文集》,可以说是中国思想史上一部独一无二的作品。 本书是以斯宾塞英文原作《论进步:其法则和原因》、《礼仪与风尚》以及曾广铨、章太炎译《斯宾塞尔文集》(本书又简称章太炎译《斯宾塞尔文集》)为基本的研究对象,汇集翻译史,中外近代思想经典文献的版本考证、跨文化研究,英文原典多种版本的校勘、翻译,中文古籍的整理、注释为一体的综合性著作。