专栏名称: INSIGHT视界
跨过山川大洋,走遍世界各地,这是你出国路上那瓶必不可少的老干妈。
目录
51好读  ›  专栏  ›  INSIGHT视界

老外发帖问:中国姑娘为啥这么幼稚?!其实是你们外国男人没见识

INSIGHT视界  · 公众号  ·  · 2017-07-16 22:24

正文

请到「今天看啥」查看全文


有说中国的 独生子女都被宠坏了 ,所以很幼稚……


@aguyfromhere:


Because of Princess Syndrome or Princess Sickness.


估计很多中国妹子有公主病吧?


Basically, the most recent generation of young adults in China are the product of parents that grew up in some of the worst conditions China had seen in a long time, followed immediately by great political and social change, and then finally prosperity.


基本上呢,中国最近的这代年轻人,他们父母都经历过艰难时期的苦日子。然后前人栽树后人乘凉咯,到了他们出生的时候,中国已经繁荣发展了起来,这些孩子从小就衣食无忧了。


This transition in such a short time, coupled with the 1 child policy, perfectly positioned a whole generation to grow up as ultra spoiled brats--never wanting for anything. Also keep in mind the culture of China has always been group oriented and being very independent isn't highly valued like in the west.


再加上啊, 他们这一代大多是独生子女,从小到大被父母宠得一塌糊涂 ,要啥有啥,你说人家还有什么奋斗的动力?更何况, 中国的文化里挺重视家庭和集体的,你要是活得太独立,人家还未必待见你。


还有说这是 中国传统文化 的原因,造成女性 性格的弱化 ……


@ beefers1Canada:


Basically, this. Traditional gender roles (highly influenced by Confucianism) are still highly prevalent, and "cute" culture is often a manifestation of this in modern times. In this sense, it's about staying within one's place in society (hence the low value of independence), and for women, it is to be submissive and needy.


我觉着是酱的:在中国啊,受儒家思想影响,传统性别角色的刻板印象还是挺普遍的,加上现在的“可爱”文化也很有市场咯。 而对于女性来说,社会对于她们的角色定位就是顺从和依赖男人的。个性独立的姑娘反倒不被看好了。



更有不少 当场吐槽 中国妹子太幼稚的……


@ saladfingers6:


It's a good point that it is related to the non-independence of these girls. When I see Chinese guys with a girl like this walking behind like a burden and sometimes see her upset and starting to cry or similar right on the street, I wonder if this is normal and actually attracting to Chinese guys.


真的,中国妹子真是太不独立了。有时会看到中国汉子和妹子走在街上,妹子就像个包袱一样跟在汉子后面,甚至还当街哭兮兮,简直了……这种妹子在中国很常见吗?中国汉子真的好这口吗??



@juzplanecrazie:


I believe it is. I think what you are seeing is called 撒娇 (sa1jiao1) which translates culturally to "act like a whiny, spoiled child to get what you want" and a lot of men like it as it allows them to be and feel needed by the woman.


楼上的,中国汉子可能真的好这口。你看到妹子苦兮兮的样子, 可能是她们在“撒娇”吧? 呃撒娇这词是啥意思呢……就是做出那种被宠上天的熊孩子的样子,为达到目的各种一哭二闹三上吊。但 偏偏很多男人就吃这套啊 ,因为这样感觉自己在妹子面前很man啊~很能依靠啊~


这位提到中文词还 友情附带拼音 (连音标的标注了),真是不容易



@OuiNonUnited States:


I've met grad school students, getting their MBA who wear Hello kitty clothes, have an apartment all in hello kitty, do everything but suck their thumb and pout at every little "hardship". I totally agree that it exists. I don't know how widespread though.


我也看到过许多中国学生,都读MBA(工商管理硕士)了还穿着Kitty猫的衣服,一屋子里也全是Kitty猫, 整天没事就吮手指,碰到芝麻大点儿的事也要噘嘴装嫩发嗲…… 有些中国妹子确实很幼稚啊,虽然不造这样的情况普不普遍就是了。








请到「今天看啥」查看全文