专栏名称: 英文悦读
可能是最靠谱的英文学习公众号之一,学英语,总会有好事发生的。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  英文悦读

泰勒·斯威夫特的这句话应该如何理解?

英文悦读  · 公众号  · 英语  · 2024-09-12 10:45

正文

请到「今天看啥」查看全文


但如果that作为主语,那么它不可以省略。比如:Jack built the house that sits on the hill. 句子不能写成: Jack built the house sits on the hill.

同样的道理,霉霉这句话理论上应该写成:I’m voting for @kamalaharris because she fights for the rights and causes that (I believe) need a warrior to champion them.

其中that指代the rights and causes,并且that在定语从句中作主语。

实际上,很多外媒在转述的时候都加上了that,比如 the Daily Post 有这样的句子:

According to her, she’s voting for the Vice President because she fights for the rights and causes that she (Taylor Swift) believes need a warrior to champion them.

另外一家媒体 Hollywood Unlocked 在转述的时候也有这样的句子:

According to TMZ, the pop singer described Harris as a “steady-handed, gifted leader” who fights for the rights and causes that Swift believes need a “warrior to champion them.”

不过由于霉霉是在社交媒体上发帖,所以语法上会更加随意一点。这种定语从句省略that的情况在美国很多名人访谈中也出现过。如果是比较正式的场合(比如政府和商业文件),那么其中的that不能省略。







请到「今天看啥」查看全文