专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
澳洲求职  ·  驻上海国际组织狂捞澳洲留子:年薪超过86W, ... ·  12 小时前  
参考消息  ·  我使馆紧急提醒:尽快通过陆路离境! ·  昨天  
卢克文工作室  ·  “牙龈萎缩”了,还能“长”回来吗? ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  译言

张爱玲文字中的吴方言

译言  · 公众号  · 国际  · 2016-09-08 09:58

正文

请到「今天看啥」查看全文





这样想的副作用是,我去翻张爱玲的书,看看她的书里有没有其它的吴方言的痕迹。一看后,自己都吓了一跳,在她的中篇代表作《金锁记》里,字里行间,全部是吴方言。我眼睛在看,内心里另外用一种声音在读。平时习惯的那种声音是普通话,这回自然而然在用无锡话读,真是别有滋味、感慨万千。至此,我才真正体会到张爱玲为何要花那么大的力气,将吴方言的杰作《海上花列传》译成国语、英语:爱之深吧。


《金锁记》里,象“约摸”、“捻一捻裤脚”、“睡罢!睡罢!快焐一焐”、“小姐的头发怎么这样稀朗朗的”、“窗外还是那使人汗毛凛凛的反常的明月”、“她这架子是冲着谁搭的”等等,全部是吴方言中,至今还在用的鲜活的口语。口语化的短句,只有吴语区的人才深有体会的活灵活现的动作词语,充溢全篇。请看下面两段:“……七巧扶着头站着,倏地掉转身来上楼去,提着裙子,性急慌忙,跌跌绊绊,不住地撞在那阴暗的绿粉墙上,仿佛青袄子上沾了大块的淡色的灰。”“每逢她单叉着裤子,揸开了两腿坐着,两只手按在胯间露出的凳子上,歪着头,下巴搁在心口上凄凄惨惨瞅住了对面的人说道……谁都说她是活脱的一个七巧……可是她的小小的嘴过于瘪进去,仿佛显得老一点。她再年青些也不过是一棵较嫩的雪里红——盐腌过的。”







请到「今天看啥」查看全文