正文
and funeral will be held "only for close relatives", and a memorial service will be arranged at a later date. Mr Saito's family declined
condolence
visits, money offerings and flowers.
日本糖果巨头Chateraise创始人斋藤博逝世,享年90岁。新闻称,将为“近亲”举行守灵和葬礼,追悼会将在稍后安排。斋藤先生的家人拒绝吊唁、献钱和献花。
It is now well-known for its cheerful,
wallet-friendly
cakes, cream puffs, pastries and ice cream treats, but Chateraise started out as an ice cream manufacturer. After setting up his ice cream production business in 1954, Mr Saito found himself unable to compete with established brands.
Chateraise现以其令人愉悦、经济实惠的蛋糕、奶油泡芙、糕点和冰淇淋而闻名,但Chateraise 最初是一家冰淇淋制造商。斋藤先生于1954年创立冰淇淋生产业务后,发现自己无法与知名品牌竞争。
To stand out, he introduced unusual products like ice cream puffs, which became very popular.
His company currently has over 40 patisserie outlets in Singapore. In Japan, Chateraise also operates hotels, golf courses and even wineries (as Mr Saito's parents were grape farmers).
为了脱颖而出,他推出了冰淇淋泡芙等不寻常的产品,这些产品非常受欢迎。
他的公司目前在新加坡拥有40多家糕点店。在日本,Chateraise还经营酒店、高尔夫球场甚至酿酒厂(因为斋藤先生的父母是葡萄种植者)。
CNA's tour of Chateraise's HQ in Yamanashi revealed Chateraise's interesting marketing strategy. Instead of pushing only traditional advertisements, the brand also conducts ‘fan tours', where customers can win free trips to visit Chateraise's farms and factories in Japan via contests and lucky draws.
CNA参观Chateraise位于山梨县的总部时,发现了Chateraise有趣的营销策略。该品牌没有推广传统广告,而是开展“粉丝之旅”,客户可以通过竞赛和抽奖免费参观Chateraise在日本的农场和工厂。
In March this year, Chateraise also brought its unmanned patisserie concept to Singapore, where customers can buy its pastries
round-the-clock
via a 24/7 self-checkout counter at the Bukit Batok store.
今年3月,Chateraise还将其无人糕点店理念带到了新加坡,客户可以通过武吉巴督店的24/7自助结账柜台全天候购买其糕点。