正文
而如果你想愚弄某人,或者套用中国式的说法“牵着某人的鼻子走”,德国也会说jmdn. an der Nase herumführen
鼻子代表了整个人格,不能随便让人践踏。中国人说“太岁头上动土”,而德国人则用在某人的鼻子上跳舞来表示为所欲为,不把某人放在眼里:jmdm. auf der Nase herumtanzen
德国人算人虽然也和我们中国人一样算人头,说pro Kopf,但他们也会算鼻头,说pro Nase。
其次,鼻子也是德国人对外界表达情绪或性格的外在表征。要了解一个人,当然要仔细观察他的鼻子,从某人的鼻子或鼻尖就能看出一些蛛丝马迹,所以德国人就会说jmdm. etwas an der Nase[nspitze] ansehen。
而一个傲慢的人,通常的外在表征就是趾高气昂,而德国人则会高高挺起他的鼻子,die Nase hoch tragen 。而对某人表示不屑,中国人是嗤之以鼻,德国人也是如此,die Nase über jmdn., über etwas rümpfen。而嘲笑或取笑某人,当然要向他比划长长的鼻子或者干脆把鼻子倒过来对着他,jmdm. eine [lange] Nase drehen/machen 。