专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

枸杞岛到底产不产枸杞?为啥它被称为“贻贝之乡”……丨解码中国

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-05-07 11:26

正文

请到「今天看啥」查看全文



从“蓝色房屋”的龙泉村出发,经过大王沙滩,Sophie来到了久负盛名的“山海奇观”。



一块天然石碑上镌刻着“山海奇观”四个巨擘大字,笔力雄健,气势磅礴。据记载,明朝万历年间,抗倭将领、浙直总兵都督侯继高登高远望,见烟波浩渺,山岛竦峙,泼墨挥毫,写下这四个大字。



翻过巨石登高远望,还能看到广袤海天是怎样被开垦成万亩良田的。


枸杞岛的海面上漂浮着成千上万枚整齐排列的白色浮标,渔民们就是在这一个个方格里,用蔚蓝的海水养育着鲜美的贻贝。


贻贝也叫青口、淡菜、海虹。靠山吃山,靠海吃海,枸杞岛以枸杞为名,但真正让它为人所知的,是这里“贻贝之乡”的美称。



大海茫无际涯,天地也自有一套不言说的成理,人们则用自己的方式,对自然进行梳理,将荒野规 划得井然有序。


美国诗人华莱士·史蒂文斯( Wallace Stevens )曾在《坛子轶事》( Anecdote of the Jar )里,将一个坛子放在美国田纳西一个荒莽的山巅,只见凌乱的荒野驯服地围绕着山峰排列:


I placed a jar in Tennessee,

And round it was, upon a hill.

It made the slovenly wilderness

Surround that hill.

我把一只坛放在田纳西,

它是圆的, 置在山巅。

它使凌乱的荒野,

围着山峰排列。


The wilderness rose up to it,

And sprawled around, no longer wild.

The jar was round upon the ground

And tall and of a port in air.

于是荒野向坛子涌起,

甸旬在四周,再不荒莽。

坛子圆圆地置在地上,

高高屹立,巍峨庄严。


It took dominion every where.

The jar was gray and bare.

It did not give of bird or bush,







请到「今天看啥」查看全文