正文
When the door opened Bajie said, “I am a monk on my way to the west. I would like to ask for a donation of food and lodging.” The man gave him some food and told him the pilgrims would be welcome to stay with him.
作者将“化缘”翻译为ask for a donation of food and lodging,译文简单但准确,这种处理方法非常值得我们学习。同时,“取经者”被翻译为pilgrim,单词在《剑桥词典》中的释义是:a person who makes a journey, which is often long and difficult, to a special place for religious reasons
可以看到,这一解释能很好地描述唐僧师徒的状态。
又比如在金角大王和银角大王那一章有这样的句子:
Gold Horn said, “I hear that the Sage is a holy man who is of perfect virtue, and his
flesh
could bring infinite longevity to whosoever that eats it. Let’s not let them pass.”
金角大王将唐僧称为the Sage(智者,圣人),并说吃了唐僧肉可以长生不老。提到“人肉”,很多人可能会翻译human meat,但这是不对的,因为meat只能指“动物的肉”。如果是人肉,要说
human flesh
,《朗文词典》对flesh的定义是:the soft part of the body of a person or animal that is between the skin and the bones
因此作者用flesh来指“唐僧肉”是非常准确的。书中这种例子还有非常多,值得我们研究学习。
最后在这里发一个福利,抽取
五名读者每人送一本《西游记》英文版
,具体规则如下: