正文
Relja
)的热恋中。二人互誓永不变心。后雷利亚被征召前往
希腊
打仗,爱上一名来自
克基拉岛
的女孩而不归。远在故乡的娜达得知后,心碎而死。当地女孩们为纪念这段故事,并表达对自己爱情之捍卫,开始将镌有自己与恋人姓名的锁挂在当初之二人相遇的桥上,冀以防止对方变心。
[3]
[4]
悬锁传统因
二战
爆发而中断,又因塞尔维亚女诗人
德珊卡·马克西莫维奇
笔下描绘这段爱情往事的诗歌《爱情祷告》(
Molitva za ljubav
)而再度受关注。观光季里,每日有大约五十人前来挂锁。
”
但德语维基上则说是意大利佛罗伦萨医学院的毕业生创造了这一习俗,后被罗马的恋人所使用,又随着很多关于意大利的影视剧而传播开来:
“
Die genaue Herkunft des Brauchs ist unklar. Ausgangspunkt in Europa ist sehr wahrscheinlich
Italien
(
italienisch
lucchetti dell’amore
). Es wird vermutet, dass Absolventen der Sanitätsakademie San Giorgio in
Florenz
die Urheber dieser Sitte sind. Mit dem Ende ihrer Ausbildungszeit befestigten sie die Vorhängeschlösser ihrer Spinde an einem Gitter des
Ponte Vecchio
. Dies wurde wohl von den Verliebten Roms an der
Milvischen Brücke
übernommen. Durch den Bestseller-Roman
Drei Meter über dem Himmel
[1]
(2005; Original:
Tre metri sopra il cielo
, 1992) und die Fortsetzung
Ich steh auf dich
(2007; ital.
Ho voglia di te
, 2006) von