首页   

拜登国会首次演讲将矛头对准华尔街丨双语阅读

FT每日英语  ·  · 3 年前

拜登定于执政百日前夕在国会发表演讲,他希望通过针对金融服务业及其最富裕的客户,为巨额的增税-支出法案争取民众支持。


Photo credit: FTChinese


全文共567个词,by James Politi in Washington


Joe Biden will take a swipe at Wall Street in his first speech to a joint session of Congress on Wednesday night, as he tries to build support among Americans for his multitrillion-dollar economic agenda.

美国总统乔•拜登(Joe Biden)周三晚间在国会参众两院联席会议首度发表演讲时将抨击华尔街。眼下,他正设法为数万亿美元的经济议程争取民众支持。


According to excerpts of his remarks released by the White House on Wednesday, Biden will make a strong pitch for his $2.3tn infrastructure spending bill, which he wants to be funded with higher corporate taxes that have elicited a backlash from business.

白宫周三公布的讲话摘要显示,拜登将大力推销其2.3万亿美元的基础设施支出法案。他希望通过提高企业税来为该法案提供资金,但此举引发了企业界的反弹。




“The Americans Jobs Plan is a blue-collar blueprint to build America,” Biden will say. “It recognises something I’ve always said: Wall Street didn’t build this country. The middle class built this country. And unions built the middle class.”

拜登将在演讲中表示:“‘美国就业计划’是建设美国的蓝领蓝图。它印证了我一直以来所说的:建设这个国家的不是华尔街。是中产阶级建设了这个国家。而工会造就了中产阶级。”


During his speech, Biden is also expected to promote a new $1.8tn investment package focused on expanding America’s social safety net, in areas including paid leave, childcare, healthcare and education. Biden and his team want to pay for the plan with tax increases for wealthy Americans that have triggered opposition from some working in financial services.

在演讲中,预计拜登还将宣传一项新的1.8万亿美元投资计划,着眼于扩大美国的社会保障网络,覆盖包括带薪休假、育儿、医疗及教育在内的领域。拜登及其团队希望通过对美国富人增税来为该计划提供资金,此举遭到金融服务业部分人士的反对。


Photo credit: Getty Images


Biden’s speech, which will come on the eve of his 100th day in office, is also expected to tout the passage of his $1.9tn fiscal stimulus package in March and a rapid vaccination rollout as evidence that he delivered on his campaign pledge to restore competence and decency to the White House after four years of Donald Trump.

在这场执政百日前夕发表的演讲中,预计拜登还将夸耀于3月获得通过的1.9万亿美元财政刺激计划,以及快速开展的疫苗接种工作,以证明他兑现了自己在竞选中的承诺:在唐纳德•特朗普(Donald Trump)执政4年后,恢复白宫的能力和颜面。


“I can report to the nation: America is on the move again. Turning peril into possibility. Crisis into opportunity. Setback into strength,” Biden will say. “We have acted to restore the people’s faith in our democracy. We’re vaccinating the nation. We’re creating hundreds of thousands of jobs. We’re delivering real results people can see and feel in their own lives.”

“我可以向全国报告:美国再次运转起来。把危险转化为可能。把危机转化为机遇。把挫折转化为力量,”拜登将表示,“我们已采取行动恢复人民对我们的民主制度的信心。我们正在为全国民众接种疫苗。我们正在创造成千上万的就业机会。我们正在做人们能够在自己的生活中看到和感受到的实实在在的事情。”


Photo credit: Getty Images


Biden’s remarks will be delivered in the US Capitol at 9pm Eastern Daylight Time without the usual packed audience of lawmakers and senior government officials because the number of attendees has been limited due to coronavirus restrictions.

拜登定于美国东部夏令时间晚上9时在美国国会大厦发表演讲,但会场不会像往常那样挤满议员和政府高官,因为出席人数受到防疫措施的限制。


The US president’s criticism of Wall Street echoes his presidential campaign, during which he promised to “reward work, not wealth” by prioritising low and middle-income household over richer families.

拜登总统对华尔街的批评将呼应他在总统竞选期间的承诺,即他会优先考虑中低收入家庭、而非较富裕家庭,“奖励工作、而非财富”。




However, presidents delivering primetime addresses in front of Congress and the nation tend to choose their words carefully. Biden’s focus on the financial services industry and its wealthiest customers signals his belief that he can win public support for trillions of dollars of investment as long as they are funded by taxes targeted at large companies and the rich.

然而,身为总统,在电视黄金时间向国会和全国人民发表演讲时,往往都会谨慎选择措辞。拜登把焦点对准金融服务业及其最富裕的客户,表明他相信自己能够为数万亿美元的投资计划争取到公众支持——只要这些资金是来自针对大公司和富人的征税。



本文4月29日发布于FT中文网,英文原题为 Joe Biden to take swipe at Wall Street in address to Congress



推荐阅读

美国计划与其他国家分享6000万剂阿斯利康疫苗丨双语阅读


FT每日英语

FT,Financial Times的缩写,即英国《金融时报》。凭借其全球报道资源和英语母语特色,奉上双语各类热门话题,轻松学英语。


分享、在看与点赞至少我要拥有一个吧

推荐文章
新华三弄  ·  中美元首通话!台湾是重点!| ...  ·  1 年前  
栖霞果品服务中心  ·  水果我们大陆人替你买单,苹果你进口国外的,纯 ...  ·  3 年前  
思博知识产权网  ·  2018开工啦!  ·  6 年前  
© 2022 51好读
删除内容请联系邮箱 [email protected]