Neither factor works as well in China. There, many of Apple’s services have not taken off. The American giant missed the boat on music sales in the country, reckons Matthew Brennan of China Channel, a technology consultancy. Its sales of books are blocked by the government.
不过这两点在中国却不起作用,苹果公司的许多服务也并没有成功。中国频道的技术顾问Matthew Brennan 认为,苹果公司错失了在中国销售音乐的机会,政府也阻止苹果出售书籍。
In addition, few would disagree that its messaging service is a
flop
and that Apple Pay, its
mobile-payment
offering, is irrelevant—its market share on the mainland is only 1%. A “genius” employee at an Apple store in Shanghai admits sheepishly that “iCloud doesn’t work very well in China.”
另外,几乎所有人认为苹果的短信服务是彻底失败的,也认为苹果的移动支付应用也是没有必要的,苹果支付在大陆所占的市场份额仅1%。上海一家苹果商店里的一位销售“天才吧”的工作人员含羞地承认,苹果云服务在中国运行的不是很好。