专栏名称: 冬天毛
一个(准)海归、业余译者的杂谈频道。精神不断深刻思考,肉体不断追求更强;但重要的是聊些有意思的话题。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  冬天毛

NPR:一个政治分裂的美国乡村小镇上的生活(译文)

冬天毛  · 公众号  ·  · 2017-05-29 22:50

正文

请到「今天看啥」查看全文


雾刃酒吧的酒保卡罗尔·里奇


坎迪斯·穆斯塔-斯科特与女儿艾拉和她的伙伴


海恩斯的船港


But lately, this idyllic place has been roiled by a bitter political battle. A group of residents wants to recall more than half the members of the local government, the borough assembly.


但在近来,一场政治恶战在这片田园牧歌式的祥和之地激起了波澜。一群镇民要求本地政府——自治镇议会——撤除其多半成员的职务。



In the 2016 presidential election, Haines split right down the middle: Hillary Clinton eked out a four-vote margin of victory over Donald Trump, getting 374 votes to his 370.


在2016年总统选举中,海恩斯齐齐分裂成了两派:希拉里·克林顿面对唐纳德·特朗普,以 374票对370票的结果, 获得了4票的微弱优势。




To better understand this community, and to find out what all the fuss is about, we gathered a small group to talk about their lives. On a weekday evening, they gathered in a circle at the community center. Among those who came: a motel owner, a fisherman ... and one of the targets of that ongoing recall effort.


为了更好地了解这个社区,也为了弄清这一通骚乱的缘由,我们请了一小拨人来聊聊自己的生活。在一个工作日的晚上,他们在社区中心团团聚集,这些人里有汽车旅馆的老板,渔民等等,还有正在被人们要求撤职的政府成员当中的一位。




Shane Horton is the motel owner. He also drives a snowplow, and he's circulating that recall petition.


汽车旅馆老板的名字叫肖恩·霍顿,他开着一辆扫雪机代步,并且正在四处宣传要求政府成员撤职的请愿活动。



"This is kind of like a family, it's typical of a very dysfunctional family," says Horton. "There is little but dissent around here, for the most part."


霍顿说:“我们像是一家人,典型的出毛病的一家人。大部分情况下,我们只会闹意见不合。”




Heather Lende is a writer who was just elected to the borough assembly last fall — she's one of the people Horton and others are trying to remove. When she heard that some in her community were trying to oust her, "it was heartbreaking."


海瑟·兰德是一位作家,去年秋季当选了镇议会成员,也是霍顿等人正在试图撤职的人之一;在得知社区中有人想赶她下台时,她“感到心碎”。



Social media makes it worse, Lende says: People in Haines are saying things online they wouldn't dare say in public in such a small town.


兰德表示,社交媒体让事情火上浇油:海恩斯的镇民们正在网上说着他们在小镇里不敢公开说的话。




Haynes Tormey shares his first name with the town where he grew up. He's a mechanic and commercial fisherman and, at 34, he's the youngest of our group.


海恩斯·托米的名字与他生长的小镇相同。他是一位机械技工,也是一位职业渔民,今年34岁,是在场最年轻的一位。



He moved away from Haines, but recently decided to move back, with his wife, Katie, and four kids. It's a different place than he remembers. Angrier. Louder.


他一度迁离了海恩斯,但最近又带着妻子凯蒂和四个孩子搬了回来。这里已经不同于他记忆中的海恩斯,变得更加愤怒,更加聒噪。



"It's a pretty hot political climate here," says Tormey. "It's like a petri dish! Haines is following footsteps with what's happening in our country. The rhetoric and the volume has been turned up ... I'm scared that it's never gonna stop and I don't think it's a healthy way to live."







请到「今天看啥」查看全文