正文
声明中显示,该生曾遭到两名校友调侃而感觉受到冒犯,而在了解到学校相关要求后认为,学校的管理与自己想象中的大学生活有差距。
It said that the freshman wrote the post to vent after he felt offended by a joke made by two students and overwhelmed by the first year of university.
此前,网友普遍认为该生为女生,但实际上,该生却是其他专业的一名男性学生。
The student, who turns out to be male and majoring in a different field, was first believed to be female by netizens.
在该生发布的微博中有不少有关“规矩”的图片,显示乘务专业高年级女性强迫新生遵守某些严苛且不公平的条款,包括不许化妆、染发、戴耳环、不许到某些地方就餐,以及不允许和学长有亲密关系等。
In the viral post, he claimed he was coerced to abide by strict and unfair rules by the senior female flight attendant students, who barred other freshmen students from wearing makeup, dying their hair, piercing ears, eating or having relationships with other senior male students.
另据中新网报道,网上还流传着多张截图,内容疑似是新生要遵守的“规矩”。
In addition, photos surfaced online allegedly showing senior females cyberbullying students in lower grades for not saying hi or greeting them when they meet, according to Chinanews.
而校方回应,没有发现可以支持该生控诉的相关证据,同时学校也随后表态,对校园霸凌实施零容忍的态度。
In response, the university announced that no evidence was found backing the student's alleged experience, and said it has zero tolerance toward bullying in a later announcement.