专栏名称: InsDaily
Instagram是一种扑捉和分享世界每一精彩瞬间的简单方式。你可以每天拍些照片和视频,将它们转换为精美的艺术与亲朋好友分享。全球超过3亿用户共同的选择。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  InsDaily

赵又廷又双叒叕读英文诗!这样的美男子,请给我来一打好吗?

InsDaily  · 公众号  · 美图  · 2017-04-27 23:55

正文

请到「今天看啥」查看全文



朗诵还不是最让人敬佩的。这次赵又廷还自己亲笔翻译这首英文诗! (这是要搞事情啊)


艾米莉·迪金森的这首诗风格清新凝练,表达了阅读给人带去的启迪、智慧和力量。这首诗余光中先生也翻译过,英大给你们把余老先生和赵又廷的译文都列出来啦~


《书》

译者| 余光中


沒有大帆船能像一卷书

将我们送到异乡,

也沒有任何骏马像一页

奔騰跳跃的诗章。


最穷的人们也能作此游,

而不受关税的威逼;

载运这人类心灵的车辆

取费是何等便宜。


《一本书》

译者  | 赵又廷


没有一艘舰船能像一本书

带我们遨游远方。

没有一匹骏马能像一页诗行

如此欢跃飞扬。

即使一贫如洗,

它也可以带你走上无须路费的旅程。

这辆战车,朴素无华,

却载着人类的灵魂。


从两篇译文可以看出,赵又廷 采用 了意译 手法, 翻译得更显文艺、清新隽永,朗朗上口;余老先生采用直译,文字有力,更具有时代感。


你更喜欢谁的译文呢?



这已不是他第一次朗读英文诗歌了。


此前他朗读了王尔德的 《给妻子:题我的一本诗集》 一票迷妹都拜倒在他的嗓音之下。




To My Wife: With a Copy of My Poems

给妻子:题我的一本诗集







请到「今天看啥」查看全文