专栏名称: 51找翻译
「51tra.com」多语言工作免费发布 & 高质量语言人才展示信息平台。
目录
相关文章推荐
肖深刻的九叔  ·  暑假来达赫学德语,免费得备考课程?6月30日 ... ·  2 天前  
肖深刻的九叔  ·  暑假来达赫学德语,免费得备考课程?6月30日 ... ·  2 天前  
51找翻译  ·  开课!ESG文件中英翻译课-只需189元 ·  2 天前  
51找翻译  ·  6.21-6.22 | ... ·  2 天前  
51找翻译  ·  事业编制 | 上海大学招聘翻译 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  51找翻译

15-30K·14薪 | 英雄游戏招聘游戏本地化

51找翻译  · 公众号  · 语言  · 2025-06-18 11:56

主要观点总结

该岗位为游戏笔译翻译职位,涉及游戏内文本质量把控、本地化LQA工作、语言资产管理以及营销运营侧语言支持等职责,要求母语级语言水平,熟悉目标语言地区文化和玩家习惯,有游戏本地化经验者优先。

关键观点总结

关键观点1: 岗位职责

负责游戏内文本质量把控,包括监修与收口,确保语言准确流畅;参与游戏本地化LQA工作,识别并修复语言问题;协助维护本地化游戏语言资产,提供营销运营侧语言支持。

关键观点2: 任职要求

要求母语级语言水平,熟悉目标语言地区文化和玩家习惯;有2年以上游戏本地化经验,熟练使用CAT工具和文本管理软件;思维灵活,善于沟通,有良好的团队合作精神。

关键观点3: 加分项

有二次元游戏或热门手游本地化项目经验者加分;了解基础编程概念如XML/JSON文件处理、正则表达式者优先。

关键观点4: 公司介绍

该岗位所在公司为英雄游戏,是中国全球收入名列前茅的游戏开发与发行商,使命为做打动自己的精品游戏,愿景为世界品质,创造不同。


正文

请到「今天看啥」查看全文



1. 负责游戏内文本质量把控,游戏内文本的监修与收口,针对目标市场进行文化适配,确保语言准确地道流畅,避免语言歧义或文化冲突;

2. 参与游戏本地化LQA工作,识别并修复语言相关问题(如字符长度、字体兼容性等),确保语言在游戏中的准确性;

3. 协助维护本地化游戏语言资产,维护目标语言术语库与翻译记忆库,确保翻译一致性;

4. 营销运营侧语言支持,排除语言舆论风险;

任职要求






请到「今天看啥」查看全文