正文
中美互为重要的投资伙伴
美国是中国重要外资来源地。
中国企业对美国直接投资快速增长,美国成为中国重要的投资目的地。
中国还对美国进行了大量金融投资。
❹
中美双方均从经贸合作中明显获益
中美双方从经贸合作中获得巨大的经济利益,实现了互利共赢。
总体来看,中美经贸合作是一种双赢关系,绝非零和博弈,美国企业和国民从中得到了实实在在的好处,美国一部分人宣称的“美国吃亏论”是站不住脚的。
In general, China-US trade and economic cooperation is a win-win relationship and by no means a zero-sum game, bringing concrete benefits to US companies and people. Some Americans claim that the United States is “losing” in this relationship, a claim which does not stand up to scrutiny.
将中美货物贸易不平衡的责任
归咎于中国不公平
➤
不应仅看货物贸易差额片面评判中美经贸关系得失
中美货物贸易不平衡现象更多是
美国经济结构和现有比较优势格局下市场自主选择的自然结果
,解决这一问题需要双方共同努力进行结构性调整。
The imbalance of trade in goods between China and the US is more of a natural outcome of voluntary choices the US has made in economic structure and market in the light of its comparative strengths. To resolve this issue, both sides need to make concerted efforts in restructuring.
第一,这是美国国内储蓄不足的必然结果。
第二,这是中美产业比较优势互补的客观反映。
第三,这是国际分工和跨国公司生产布局变化的结果。
第四,这是美国对华高技术产品出口管制的结果。
第五,这是美元作为主要国际货币的结果。
美国无视影响中美经贸关系的多方面因素,片面强调两国货物贸易不平衡现象,将责任归咎于中国,是不公平、不合理的。
The United States turns a blind eye to various factors in its trade and economic cooperation with China, singles out the imbalance of trade in goods, and blames China for the imbalance, which is unfair and unreasonable.
美国所谓“公平贸易”
将造成更大范围的不公平
现任美国政府强调的所谓“公平贸易”不是基于国际规则,而是以“美国优先”为前提,以维护美国自身利益为目标。
Unlike previous administrations, the incumbent administration emphasizes a “fair trade” that is not based on international rules but “America first”, or the protection of America’s own interests.
美国所主张的“公平贸易”和“对等开放”,否定各国发展阶段、资源禀赋和优势产业的客观差异,无视发展中国家发展权,势必会对发展中国家经济和产业造成冲击,造成更大范围的不公平,最终也不利于美国企业扩大国际市场,分享发展中国家发展机遇。
The idea of “fair trade” and “reciprocal opening-up” advocated by the US ignores the existence of objective differences among countries in terms of stage of development, resources, and competitive industries, and ignores developing countries’ right to develop. It will create an impact on the economy and industries of the developing countries, result in broader inequality, and eventually prevent American businesses from expanding their international market share and sharing development opportunities in the developing countries.
所谓中国“强制技术转让”
完全是对事实的歪曲
中国改革开放以来,外国企业为了拓展新兴市场、节约生产支出、实现规模效益和延长技术获利时间,主动与中国企业建立合作伙伴关系,订立契约合同,把产能和订单向中国转移,这完全是基于商业利益的企业自愿行为。
Since the adoption of reform and opening-up, foreign enterprises have established partnerships with Chinese companies by voluntarily entering into contracts. They transferred production capacity and orders to China of their own volition so as to tap into the emerging market, save production costs, achieve economy of scale, and extend the term of profiting from technologies. These are voluntary behaviors based on business interests.
不能因为中国企业的技术进步,就把原本双方自愿的交易活动歪曲为强制技术转让,这既不符合历史事实,也是对契约精神的背弃。