专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

法国总统英语比美国总统还溜?“小马哥”的英语口语逆天了!

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-05-12 13:04

正文

请到「今天看啥」查看全文





除了良好的发音,“小马哥”还会用一些比较难的词哦!


I do know how your new president now has decided to jeopardize your budget and your initiatives as he is extremely skeptical about climate change.

我知道,你们新上任的总统决定撤销所有的气候科研基金,并无视你们的倡议和行动,因为他极不相信气候变化。

jeopardize v. 危害;危及


一口气说出这么长的句子,又用上了“jeopardize”这样的“高大上”单词,不简单哦!


“小马哥”的从句和用词都很漂亮:


I have no doubt about climate change and how committed we have to be regarding this issue.

我坚信气候变化确实存在,以及我们必须坚定地去解决这个问题。


还有华丽丽的排比:


We'll preserve our budgets, we'll reinforce our investment, our private and public investment, in order to do more and accelerate our initiative, in order to deliver in line with COP 21.

我们不会减少科研预算,我们会加强这方面的投入,包括对国家和个人的投入,以做出更多贡献,加速我们的行动;以在规定时间内履行巴黎气候条约。







请到「今天看啥」查看全文