专栏名称: 洞见
在转型时代的中国,洞察,见解。新鲜独到,犀利理性
目录
相关文章推荐
星火之声网  ·  很喜欢的一段话 ·  7 小时前  
洞见  ·  你的孩子,其实是来渡你的 ·  4 天前  
洞见  ·  人性四大坑,专坑老实人 ·  3 天前  
灼见  ·  越厉害的领导,越有五股气 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  洞见

有人用汉语翻译了首英文诗,全世界都服了…

洞见  · 公众号  · 美文  · 2016-12-23 23:46

正文

请到「今天看啥」查看全文


在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信你看……

英文原文

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

but you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...


【普通翻译版】







请到「今天看啥」查看全文