专栏名称: JapanFoundationBeijing
北京日本文化中心(日本国际交流基金会)官方订阅号。欢迎关注本中心订阅号,获取我们举办活动的最新消息和其他资讯。www.jpfbj.cn
目录
相关文章推荐
蓝钻故事  ·  看过王阳明,才知道高手做事有多绝 ·  9 小时前  
单向街书店  ·  5月的庆祝无意义 ·  昨天  
单向街书店  ·  危险的,羞耻的,世界的一半 ·  昨天  
十点读书  ·  孩子的现状如何,不要逢人就讲 ·  昨天  
于小戈  ·  这次陈小春应采儿一家,尽力了 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  JapanFoundationBeijing

“日本国际交流基金会 访日学者交流会@长春”后续报道之二

JapanFoundationBeijing  · 公众号  ·  · 2019-11-22 16:30

正文

请到「今天看啥」查看全文


在座的许多人都知道,这本杂志是在长春出版的。


我喜欢逛书店,幸运的是,基金会安排我们,访问新宿的纪伊国屋书店。 这个书店大概六七层。 让我感慨的是,诗集摆在店面的中间位置,而在国内,这些位置往往是畅销书专有的。 我不清楚,这种摆放方式是临时的,还是向来如此,但还是让人心情愉快。


除了参观书店,基金会还安排我们和书店的梅崎実奈女士进行简短的交流,让我获得了几个比较重要的信息。 比如诗集的销售问题,梅崎女士说,在日本只有大书店才卖诗集,小书店反而不卖。 比如实体店和网店的价格竞争问题,梅崎女士说,在日本,无论实体店还是网店,出售的图书价格都是一致的,都没有折扣。


演讲中的桑克先生


主要的交流活动都是和日本诗人之间进行的。


我和我的同行周瓒、冷霜和郑小琼以及叶匡政,在东京、花卷和北上,和二十几个不同年龄不同性别的日本现代诗人,进行了交流。 比如我们不仅见到了日本的国民诗人、当时已经86岁高龄的谷川俊太郎先生,还见到了在亚洲颇有影响的日本年轻诗人蜂饲耳女士,更让我个人感到意外的是,基金会安排了诗人、翻译家竹内新先生,一同参加日本现代诗歌文学馆的活动。 竹内先生十多年前把我的诗从汉语翻译成日文,但是我们从来没有联系过,也没有见过面。 非常感谢基金会,让我有了当面向竹内先生道谢的机会。


这次在日本见到的诗人大多都是初次见面。 只有一个诗人是以前就认识的。 高桥睦郎先生,他没手机没电脑没电视,是一个活在现代的古代人。 他说,写诗让人感到最幸福的,不是我写出来的事先设定的某些东西,而是自由的在不知何处停下脚跟的漂浮的东西。 这句话说得非常准确,道出了诗歌写作的实际状态。






请到「今天看啥」查看全文