正文
出于对虚假报道以及新闻自由的担忧,人们已经不再争论纸媒是否已死(并没有)这个问题,取而代之的是一个更加触及本质的问题:文字能在多大程度上反映现实?作为一个法国人,热内能在《爱之囚》中真实地再现巴勒斯坦或非洲裔美国人的经历吗?如今的报纸,又能在多大程度上还原真实呢?提笔书写,本就是个充满力量的行为:书写和阅读共同塑造着我们看待他人以及看待世界的方式。新闻改变社会;文学改变生活。本期Kinfolk探讨了“印刷”的力量——从实际可触的印制品给人们带来的愉悦,到文字与书写的非凡潜能。
In Praise of Cliché
陈腔滥调也没什么不好
19世纪早期,法国印刷工人们创造出了“陈腔滥调”(cliché)一词,起初它本是用来形容印刷时工人们所使用的铅板——它让复制那些最常见的图片与短句变得更加简单。陈腔滥调的概念并不仅仅局限于说话与写作,它所侵蚀的范畴早已弥漫至电影、绘画、音乐、时尚和设计等一切与创造性思维有关的领域。在这些领域中,通过模仿和重复地套用陈腔滥调——陈旧迂腐的情节、老套滥俗的旋律以及被频繁使用的细节,磨炼创新思维这样的想法开始变得无关紧要。然而,也并非所有的陈腔滥调都让人麻木。
Xavier Corberó
泽维尔·科尔贝
在加泰罗尼亚著名雕塑家泽维尔·科尔贝罗( Xavier Corberó)位于巴塞罗那郊外的私宅中,没有一条通道是合乎理性逻辑的,除了物理学定律之外,这些古怪的设计不受任何规则限制。在科尔贝罗去世一年之后,作家特里斯坦 · 卢瑟福(Tristan Rutherford)探索了这处荒诞离奇的超现实主义杰作。
Valentine Schlegel
瓦伦丁
·
施莱格尔
直到几年前,瓦伦丁施莱格尔(Valentine Schlegel)的作品还鲜少被人们重视:她的室内雕塑本就属于建筑的一部分,无法移动,因而也不便在博物馆中展出;与此同时,这些雕塑在功能上又过于居家,无法被当作建筑来欣赏。作家萨拉莫罗兹(Sarah Moroz)记录下了瓦伦丁的故事,直到今天,人们才终于认识到这个直率而专注的女人为法国设计界所做出的贡献。