说到“
...是很寻常的,司空见惯的
”,我们可以用
it is common to talk about sth.
来表达。除了用一个句子,我们还可以用名词&形容词
commonplace
来表示平凡的,司空见惯的。比如,在IBM的官网上,有这样一句话,在以前是不可想象的遥远的梦想;现在确是那么的司空见惯并习以为常。That was once an implausible, distant, dream; now it’s a reality so commonplace that we take it for granted. Take sth. For granted意思就是认为...理所当然。
Dominant
意思是显性的,占优势的,支配的。比如生物学中的显性性状,我们可以说
dominant character
, 主要角色,我们可以说
dominant role
. 如果我们想说...是生命中主要的掌控者,我们可以用the dominant driver in one’s life来表示。
From one’s perspective
意思就是从某人的角度来看。这句话常常用在议论文中表达自己的观点,from my perspective, I think... 在托福和雅思作文中经常可以见到。
这里的
off
用法比较灵活,不必深究,大概就是说前面的想法不成立。不是每一个中文的句子都有绝对对应的英文翻译。站不住脚是意译来的,当我们想说反驳观点站不住脚,我们还可以用
The opinion that against me is thin.
Thin和off从某种程度说,都可以表示不成立,不靠谱。甚至我们可以用be easily challenged来表示。如果一个观点或者一件事很容易就受到威胁,被挑战,那么它一定是站不住脚的。
Fresh from visiting XXX
, 就是表示刚访问了XXX。比如,在熊彼特以前的文章中,他就有提到,刚刚访问了白宫办公室,一位美国CEO就给他的高级顾问们发去了邮件。Fresh from visiting the Oval Office, an American CEO sends an e-mail to his top lieutenants.