专栏名称: 世界文学WorldLiterature
世界多变而恒永,文学孤独却自由。 这就是《世界文学》。这就是文学世界。这就是《世界文学》邀你走进文学世界的根本理由。
目录
相关文章推荐
槽值  ·  全职孙女,成了年轻人最新铁饭碗 ·  4 小时前  
亚马逊全球开店  ·  定了! ... ·  昨天  
亚马逊全球开店  ·  亚马逊官方经理解答!揭秘独家爆品公式,掌握全 ... ·  2 天前  
莓辣MAYLOVE  ·  辞职半年赚了50w:上班才是最大的弯路 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  世界文学WorldLiterature

灯塔书系首发暨《世界文学》创刊65周年纪念活动

世界文学WorldLiterature  · 公众号  ·  · 2018-08-15 07:48

正文

请到「今天看啥」查看全文


活动现场济济一堂

高兴先生向观众讲述的是一名世界文学人的成长史。以优异成绩从北外毕业的他,其实是有很多选择的,家人最希望他进入外交部成为一名家喻户晓的外交官,他却违背了家族的渊源,遵从自己内心的声音,来到了《世界文学》编辑部,因为他从小就看《世界文学》,更何况《世界文学》是鲁迅的杂志,是茅盾的杂志,自己有责任把这些优良的传统继承下去。他开玩笑说,《世界文学》既耽误了我,也成全了我。从八十年代进入编辑部至今,社会的文学氛围一变再变,他从未后悔过自己的选择,反而更坚定了他做一份纯粹的文学杂志的决心。

书店的显眼位置摆放着灯塔书系和2018年的《世界文学》

对谈结束后,现场观众提出了各种问题,有人问《世界文学》的“世界性”在当今社会该如何继续保持,有人问《世界文学》翻译的标准有哪些?针对这些问题,嘉宾们各自从不同角度予以了解释和回答。

接下来活动进入了朗诵环节,《世界文学》编辑部的老师们用汉语、英语、法语、日语等不同的语言演绎了文学的丰富与多彩:杨卫东先生用英汉双语朗诵爱尔兰诗人叶芝的名诗《当你老了》,其饱满的感情和纯正的美音引发了现场读者的一阵阵喝彩;秦岚女士用日汉双语朗诵了西条八十所作的日本童谣《金丝鸟》,亲切动人的嗓音配上古典的日语恰如一轮明月,一弯清泉,又贴耳又润心;赵丹霞女士用法汉双语朗诵了法国作家布封的散文片段《马的素描》,中文铿锵有力,掷地有声,法语抑扬顿挫,气势磅礴。接下来的互动环节中,现场的读者们也加入到了朗诵的大合唱中来。《世界文学》的朋友和译者哈森女士首先给大家用蒙古文朗诵了一首《世界文学》主编高兴的诗作;读者们也纷纷举起手来,踊跃互动,用中文、英文等朗诵着纸飞机上的文字 ,他们的声音或清脆丰沛,或沉郁铿锵,但无一例外都充满着对文字的热爱、对文学的钟情。

1

2

3

1、2、3依次为赵丹霞、杨卫东、秦岚用双语朗诵

活动接近尾声,钟立风先生与苏玲女士再一次用激扬的热情演绎了一曲《青春舞曲》,引爆全场。愿大家的青春永不散场,愿《世界文学》的青春永驻!在青春活泼的旋律和歌声中,此次纪念活动圆满落下了帷幕。







请到「今天看啥」查看全文