正文
ray parasols in a bid to curb the number of
heatstroke
sufferers.
为了控制中暑人数,琦玉县政府鼓励男士们使用防紫外线的遮阳伞。
ultraviolet:紫外线
heatstroke:中暑
政府还组成了一个“日伞男子推广队”:他们在通勤班路上以及外勤时都积极地使用男士遮阳伞,向路人展现男人伞下的英姿。
琦玉县“日伞男子”推广现场
警察署的工作人员也为普及“日伞男子”贡献自己的一份力量
其实,男子撑伞这一话题已经不是第一次出现了。
早在2013年,日本街头就出现了使用遮阳伞的男性,但在旁人的眼里,他们就约等于“娘
”
和“另类
”
。
“日伞男子”(parasol man)
这个词在该年度里获得了“流行语大赏”(buzzword)的提名。虽然“日伞男子”最终没有入围最热流行语,但已足见社会对这一新奇现象的关注。
马路上打伞的男子屈指可数
2015年,日本NHK电视台还在街头采访过几名不惧他人眼光敢于高举遮阳伞走路的日本男士。
然而他们却都各有苦衷:
“这样走在街上我也是浑身不自在啊,可总比满脸大汗地到客户那里好吧,一切都是为了工作啊。”
那为什么推广了这么多年,男人还是抵触防晒伞呢?
其实,有不少男士并不是不想使用而是羞于使用。
The fundamental
emasculating
effects of toting around a typically feminine accoutrement are hard for a lot of guys to get over.
大部分男士很难克服携带这种典型的女性用品出门给他们带来很娘的效果。
emasculate /ɪ'mæskjʊleɪt/ :使缺少男子气
“
我过去以为遮阳伞是女性专属,男人打伞很娘。
看别人不打自己也不好意思使用,”琦玉县政府官员
Ryoji Kurihara
说。
不过,
他们倒很乐意在节假日跟妻子外出,因为这样就可以心安理得地蹭伞啦
。
各位男士,有没有戳穿你们的小九九?