专栏名称: 德国室内设计网
德国室内设计网dinzd.com致力于打造全球精品设计的资讯平台。专注建筑、景观、室内、艺术、产品等领域的品牌建设,为企业策划全年品牌战略方案,致力于提升企业的业界影响力与知名度,搭建各领域之间交流及服务的平台。
目录
相关文章推荐
文明内蒙古  ·  名单公布!内蒙古上榜的是→ ·  13 小时前  
晋江文学城  ·  限时免费 · 现言 丨《错婚》 ·  昨天  
晋江文学城  ·  限时免费 · 现言 丨《错婚》 ·  昨天  
51好读  ›  专栏  ›  德国室内设计网

DINZ德网 | Freya Salter · 光影的交错

德国室内设计网  · 公众号  ·  · 2024-12-26 16:58

正文

请到「今天看啥」查看全文


虽然原有的住宅已被拆除,但Salter在即将成为Woollahra住宅的新居中融入了两件独特的纪念品。 首先是中央庭院。 “我喜欢原来住宅里的庭院,而且像我们这种类似联排别墅的结构,能够打开中央空间的设计非常吸引人,”她说,“我的第一个想法就是在房屋的中心位置种上一棵橄榄树,并以一面粗凿的石灰石墙作为背景。 当你穿梭于两座亭阁之间时,这棵橄榄树为周围精致的滑动玻璃门和石灰石地板提供了一个自然的对比。


The couple lived there for just over a year before they started work on the new residence – her as architect/designer, him as builder. While the original dwellings were razed, Salter incorporated two distinctive mementos in what would become Woollahra House. First, the central courtyard. “I loved the courtyard in the original house, and in a terrace-like structure like ours, the ability to open up the centre was so appealing,” she says. “One of my first thoughts was to put an olive tree, set against a rough-cut limestone wall, at the heart of the house. As you move between the two pavilions, it provides a natural counterpoint to the precision of the surrounding sliding glass doors and limestone flooring.”





第二件纪念品则是来自原住宅的砖块,这些砖块被用来构成西侧内墙的一部分,为住宅的特质增添了重要的一面。 “小时候,我在20世纪70年代的涂漆砖砌房屋中度过了许多快乐的时光,我一直喜欢房屋结构的坦诚可见。 熟练的砌砖工人将这些旧砖与新砖交织在一起,他们竭力打破常规,力求达到我想要达到的质感。 你可以在砖块中看到的墙壁和楼梯的轮廓,是对最初那座两层住宅的提醒。


The second memento is bricks from the original house, which are used to form part of the western interior wall and add an important facet of the home’s character. “As a child, some of my happiest memories took place in 1970s houses with painted bricks, and I’ve always loved the honesty of the house’s structure being so visible. The old and new bricks were knitted together by skilled bricklayers, who tried desperately to go against their usual perfection to achieve the textural quality I wanted. The outlines of walls and stairs you can see in the bricks are a reminder of the original two-storey dwelling.”




白色的墙壁与其他多种材料和元素相互协作,赋予空间一种无处不在的轻盈与宁静感。 这种感觉从脚下开始——采用了Bisanna品牌的柔和珍珠色石灰石地板和Havwoods品牌的浅色原生欧洲橡木地板——并在视线高度及更高处延续,包括客厅中奢华的奶油色沙发和Bocci品牌轻盈的21.14吊灯,14盏由原生瓷器制成的灯具悬挂在空间中,犹如一串小巧的浅色铃铛。 “我想要一座不杂乱、简约且具有纹理感的住宅外壳,”Salter说道。 “为了实现这一点,我简化了配色方案,让画作和特定物件脱颖而出,并采用了自然、中性的配色方案,以实现宁静、和谐的设计,”她继续说道。


The white walls act in cahoots with a score of other materials and elements to imbue the spaces with a pervasive sense of lightness and tranquillity. These start underfoot – a subdued Crema Perla limestone floor from Bisanna, Havwoods’ pale raw European oak floorboards – and continue at eye level and beyond, including luxe cream couches in the living room and Bocci’s ethereal 21.14 pendant, 14 raw porcelain lights that hang in that space like a series of small pale bells. “I wanted a house that was an uncluttered, simple, textural shell,” says Salter. “In order to achieve that, I pared back the palette to allow paintings and specific pieces to come to the fore, and utilised a natural, neutral palette for a calm, cohesive design,” she continues.




大量的玻璃让光线倾泻而入,包括前亭后部的双层玻璃高墙,其后是一个由Salter顶层书房和底层客厅围合而成的戏剧性空间。 “我希望尽可能多的光线流入客厅,并希望坐在办公室里就能看到整棵橄榄树。 这个空间还能让入口层与庭院在视觉上相连,并享受到下层玻璃门打开时带来的气流。 此外,我也爱上了Bocci品牌的灯具,并希望有一个空间能让它贯穿其中。


Light floods in through extensive glazing, including a double-height wall of glass at the rear of the front pavilion, backed by a dramatic void bounded by Salter’s study on the top floor and the living room on the ground. “I wanted as much light as possible to flow into the living room and to be able to sit in my office and see the whole olive tree. The void also allows the entry level to connect visually with the courtyard and benefit from the airflow gained when the lower glass doors are open. I also fell in love with the Bocci light fitting and wanted a space it could travel through.”









请到「今天看啥」查看全文