正文
“有趣的是,他们居然拿这个做演示,”冯·安说。他表示,谷歌翻译大概在 8 年前就能做到类似的演示了。他说,现实情况是,世界主要语言之间的机器翻译水平“相当高”已经有很长一段时间了。
确实,AI 在近十年或更长时间里,一直在极大地增强机器翻译外语的能力——这正是为什么它能成为一个有趣的案例,用以研究 AI 对就业市场的潜在影响。与一些末日论者的看法相反,AI 对翻译岗位的大屠杀并未到来,即使在 Duolingo 也没有发生。事实证明,完全自动化翻译工作是很难的。那么,为什么 AI 没有扼杀这些工作呢?即使没有,它又是如何重塑这些岗位的呢?
AI 炒作
美国翻译协会 (American Translators Association) 的代表布里奇特·海拉克 (Bridget Hylak) 表示,早在 2006 年谷歌翻译上线时,翻译行业就一直在“猜测 AI 取代人类翻译的潜力”。该协会是美国最大的笔译和口译专业组织。“自 2016 年左右神经机器翻译 (NMT) 问世以来,它标志着对传统机器翻译(如谷歌翻译)的重大改进,我们(笔译和口译员)就一直在将 AI 融入我们的工作流程中。”
所以,没错,翻译人员与 AI 打交道已经有段时日了。然而,尽管任何拥有智能手机的人都能免费或以相对较低的成本使用这种机器翻译技术,但市面上仍然有大量的笔译和口译员工作岗位。
事实上,根据美国劳工统计局 (BLS) 的数据,得益于全球化,2008 年至 2018 年间,人类笔译和口译员的工作岗位数量增长了 49.4%。2018 年之后,BLS 改变了收集和衡量职业数据的方式,这使得衡量过去几年的就业增长数据变得不那么可靠。
然而,美国人口普查局的数据显示(该局从 2020 年开始追踪这一职业的增长情况),从 2020 年到 2023 年,受雇为口译员和笔译员的人数增长了 11%。(感谢我们《钱وكب》的新同事索菲亚·舒金娜 (Sofia Shchukina) 帮助我们筛选和处理了所有这些数据!)
现实是,尽管 AI 技术取得了进步,但人类口译和笔译员的工作岗位并没有崩盘。实际上,数据显示这些岗位还在增长。
目前,大量的企业和政府机构都正在招聘笔译和口译员。例如,本田汽车公司目前正在为其南卡罗来纳州的工厂招聘一名日语口译/笔译员。电动汽车电池制造商 Starplus Energy 公司正在为其印第安纳州科科莫市的工厂招聘多名韩语口译/笔译员。旧金山市正在招聘一名“双语(英语-西班牙语)笔译/校对员兼电话接线员”。Languars Inc 公司则希望招聘一名“法语医学口译员”。
实际上,BLS 预计在未来十年,口译和笔译员的工作岗位将增长约 4%。虽然这与过去二十年该行业的巨大就业增长相比有所放缓,但实际上仍略快于 BLS 对美国经济中所有现有职业的平均增长预期。
那么,既然 AI 已经变得如此出色,尤其是在翻译方面,为什么还会有这么多笔译和口译员的工作岗位呢?