正文
《麻烦家族》的底子很好的,翻拍自日本电影《家族之苦》。
后者在日本是
神片
,豆瓣都有8分以上▼▼▼
中国版和日本版的我都看了。如果说黄老师前面两件事我都不好说什么的话,电影我总好评价一下了吧?
嗯,看完之后,真的hin崩溃啊。
和原版相比,翻拍的《麻烦家族》真是既不搞笑,又没走心,故事讲得平平淡淡,就像是看了一个
超长的小品
。
而最大的毛病在于,它和原版几乎一毛一样。与其说翻拍,不如说是
【翻译】
。
然而,黄磊在接受专访时表示——
我是用了他的故事的壳子,剩下的都不是《家族之苦》。
确实,我们不能说黄磊导演没有一点改编。
毕竟日式居酒屋改成了胡同里的小酒馆▼▼▼
高尔夫变成了羽毛球▼▼▼
外卖的鳗鱼饭都改成了北京烤鸭▼▼▼
这怎么能说一点都没有改编呢???
《家族之苦》讲的都是家长里短、不痛不痒的小事,想要翻拍,其实有很大的文化障碍。
因为《家族之苦》所体现的种种矛盾和情感,是完全
建立在日本文化基础上
的,如今中国版《麻烦家族》直接照搬,明显是水土不服了。
#这就是所有买了日本版权翻拍的影视作品的通病,不像韩国,日本的文化特色实在是太根深蒂固的区别了#
但是黄磊老师不信这个邪啊,他是文化人。
比如,日本版开篇,父亲喝得醉醺醺深夜归家,穿着围裙的儿媳妇立马毕恭毕敬地迎上去▼▼▼
离婚协议书都准备好了,还一脸温顺地替丈夫收拾脏衣脏袜▼▼▼
这种女性形象在
【父权家长制】、【男尊女卑】
的日本社会是很典型的,但放到中国,就显得非常不真实。
原作中,家族的核心矛盾是父母闹离婚,这在日本说实话也很常见。很多当了大半辈子家庭妇女的女性会选择离婚,带走老伴的一大笔钱,潇潇洒洒过日子。
这是日本女性对大丈夫主义的普遍不满。
所以,当片中父亲对母亲说出一句“谢谢”后,母亲撕毁了离婚协议。因为对她来说,自己为家庭付出的一生终于得到了认可▼▼▼
而中国式家族的主要矛盾是什么呢?
是一句“谢谢”所能解决的吗?
遗产分配、第三代的教育、养老问题……是一句“阿里嘎多”就能解决的吗?
《麻烦家族》真就只剩了满满的做作。
在这么几重打击之下,黄磊慢慢变成了群嘲,黑料越挖越多。
2
016年,他
和胡海泉曾搭档主持过一档综艺《穿越吧厨房》。
在一期节目中,女嘉宾熊黛林要喂几个男主厨吃丸子,都蒙着眼睛。轮到Mike隋被喂的时候,身旁的Henry接连把袜子和鞋放在Mike隋的鼻子底下让他闻
▼▼▼
这还嫌不够过瘾,向镜头外的黄磊请示,
能不能把自己的脚趾头塞Mike隋的嘴里
▼▼▼
以情商高著称的黄磊,竟然同意了…………
不仅如此,他还积极踊跃地往Henry的脚上洒佐料
▼▼▼