专栏名称: 新东方在线
娱乐学习两不误,跟着小新能进步~
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  新东方在线

吐血整理!《人民的名义》官职翻译和级别讲解,追剧所需都在这里了!

新东方在线  · 公众号  · 英语  · 2017-04-14 18:00

正文

请到「今天看啥」查看全文


the General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China


而秘书长正好倒过来,是secretary general,如:


联合国秘书长

the Secretary General of the United Nations


还有许多职务从中文字面看并没有“秘书”字样,但英语仍需用secretary,如:


美国国务卿 the Secretary of State


美国财政部长 the Secretary of Treasury


美国教育部长 the Secretary of Education


美国国防部长 the Secretary of Defense


2

高育良



官职

汉东省委副书记

the Deputy Secretary of Handong Provincial Party Committee


政法委书记

the head of the commission for political and legal affairs of the CPC Handong provincial committee


级别

副部级

Sub-Provincial (Ministerial) level



“汉东省委副书记”比较容易翻译,在刚才“汉东省委书记”前面加上一个“副”字就好了。

而“副”在英文中有这么几个词:vice, deputy, associate。


一般来说,vice使用较广,比如副总统(vice president)、副总理(vice premier)、副部长(vice minister)、副省长(vice governor)、副校长(vice principal)。

学术头衔的“副职”通常用 associate,比如说:副教授(associate professor)、副研究员(associate researcher)。







请到「今天看啥」查看全文