专栏名称: 经济学人双语精读
本公众号提供《经济学人》最新期刊的双语精读与赏析,以及外刊好词好句的学习,每周2~3篇,欢迎关注!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  经济学人双语精读

经济学人双语精读|如何多维度描写雾霾(上)

经济学人双语精读  · 公众号  · 国际  · 2016-11-19 18:38

正文

请到「今天看啥」查看全文


印度污染


Worse than Beijing

印度污染程度远超中国


Politicians bicker as the capital chokes

印度首府受霾所困,国内政客争论不休

解析

Bicker 指“ 争吵 ”,尤指为小事争吵, +with+人 或 +over/about+事 。中国和菲律宾因南海问题闹僵时,《经济学人》也用了这个词,说 China and the Philippines are bickering over the issues on the South China Sea.


Chock 指“ 窒息 ”,用一个词就形象生动地写出了雾霾之严重。我们在写作中也可以这样用,比如 A城为雾霾所困 A chokes


通过上述得出启示,在今后关于雾霾的写作中,我们可以用这一句来开头:People are bickering online as Beijing chokes.

Not good for you







请到「今天看啥」查看全文