正文
Disruption and Diversification:
坦白说:不太清楚会涵盖哪些内容。但是,至少,不会像柏林会议主题中,译者直接叫板机器了。写小文之时,还未去参会。不知回来后,是否还会再有时间和感受来篇真正的原创了。
回到主题吧:前文谈到我在不同群里的潜水和冒泡。好多有趣的观察点:技术群中,大部分的技术大牛都是看好机器替代翻译,尤其是替代口译。认为技术上已经没有任何障碍,只是时间而已;那边译员群里,每天热闹地传递着各类口笔译订单。今天,一大早看到其中一个译员群里于昨天晚上
11:55
转发了关于“澳大利亚
Lingmo
推出
AI
同声传译耳机”的新闻。到今天一早无人回应,
7:38
分后,各种招聘广告又开始满天飞了。
虽然对于人工口译何时被机器打败尚无定论,但是,按照技术大牛的技术推论,只是迟早的事情。而且人机大战也不局限于围棋、高考和翻译。今后的世界机器和人之间的关系,看好、看空者都大有人在。对于同传的机器替代人工的问题,有同传同事直接提出:我们是一线译员,怎么不问问我们的需求?技术人员根本不懂口译!!如此种种论点。哎,其实,当年发明洗衣机估计也没问过洗衣工;电饭锅出世,似乎也不记得征求了哪位大厨的意见。