专栏名称: 51找翻译
「51tra.com」多语言工作免费发布 & 高质量语言人才展示信息平台。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  51找翻译

Man or Machine? -作为一名活人同传译员担心吗?

51找翻译  · 公众号  · 语言  · 2017-06-19 12:01

正文

请到「今天看啥」查看全文


Disruption and Diversification: 坦白说:不太清楚会涵盖哪些内容。但是,至少,不会像柏林会议主题中,译者直接叫板机器了。写小文之时,还未去参会。不知回来后,是否还会再有时间和感受来篇真正的原创了。

回到主题吧:前文谈到我在不同群里的潜水和冒泡。好多有趣的观察点:技术群中,大部分的技术大牛都是看好机器替代翻译,尤其是替代口译。认为技术上已经没有任何障碍,只是时间而已;那边译员群里,每天热闹地传递着各类口笔译订单。今天,一大早看到其中一个译员群里于昨天晚上 11:55 转发了关于“澳大利亚 Lingmo 推出 AI 同声传译耳机”的新闻。到今天一早无人回应, 7:38 分后,各种招聘广告又开始满天飞了。

虽然对于人工口译何时被机器打败尚无定论,但是,按照技术大牛的技术推论,只是迟早的事情。而且人机大战也不局限于围棋、高考和翻译。今后的世界机器和人之间的关系,看好、看空者都大有人在。对于同传的机器替代人工的问题,有同传同事直接提出:我们是一线译员,怎么不问问我们的需求?技术人员根本不懂口译!!如此种种论点。哎,其实,当年发明洗衣机估计也没问过洗衣工;电饭锅出世,似乎也不记得征求了哪位大厨的意见。







请到「今天看啥」查看全文