专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  译言

西方经典戏剧 | 《西方世界的花花公子》

译言  · 公众号  · 国际  · 2016-08-18 18:02

正文

请到「今天看啥」查看全文


佩吉·麦克,迈克尔·詹姆斯的女儿


菲利·卡伦和吉米·法雷尔,小农

克里斯多夫:(松了一口气)那么这是个安全的地方了。(他走到火炉边,叹息着,呻吟着。然后他坐了下来,把酒杯放在旁边,开始啃萝卜。他太痛苦了,无暇顾及别人都在好奇地盯着他。)
迈克尔:(跟着他)你害怕警察?估计你是犯事儿了?
克里斯多夫:很多人都会犯事儿。
迈克尔:是啊,很多人。收成不好,战争又刚结束。(他偷偷地捡起火炉边的长袜等杂物,把它们拿到一边)我想,你应该是非法占有财物了?
克里斯多夫:(悲哀地)我想应该是更大的罪名。
佩吉:真是个奇怪的家伙。小伙子,你是不是辍学了,所以你连自己犯的是什么事儿都搞不清楚?
克里斯多夫:(局促不安地)我学东西有些慢,学习也就是中游水平。
迈克尔:就算你是个笨蛋,你也该知道非法占有财物是指抢劫和盗窃。你犯的是这类事吗?
克里斯多夫:(家族的骄傲感一闪而过)我父亲是一个富有的农场主(突然不安起来),愿上帝让他的灵魂安息——早先他从后裤兜里掏出的钱就足够买下你这所老房子,而且这些钱对他来说只是九牛一毛。
迈克尔:(深感震撼)如果不是偷窃,那也许你干的是很大的事儿。
克里斯多夫:(虚荣心得到满足)啊,可能算是大事儿吧。
吉米:这个年轻人看起来就很邪恶。我猜他在某个孤寂的夜晚跟踪了一个年轻女人。
克里斯多夫:(震惊地)哦,别这样说话啊,先生,我可一直是个正派的人。
菲利:(转向吉米)你真蠢,吉米·法雷尔。他说他父亲以前是个富有的农场主,但他自己现在很穷。也许他家的土地被人掠夺了,他就干了正派的人会干的事儿。
迈克尔:(神秘地问克里斯多夫)是法警抢了你家的地吗?
克里斯多夫:才不是。
迈克尔:政府?
克里斯多夫:才不是。
迈克尔:地主?
克里斯多夫:(急躁地)唉,我说,根本不是那么回事。这种俗套的故事在芒斯特的随便一份小报上都能见到。但我做过的事,我认识的任何人都没干过,绅士、普通人、法官、陪审团,谁都没干过。(周围的人都受好奇心的驱使兴奋地向他靠近。)






请到「今天看啥」查看全文