专栏名称: 英文悦读
可能是最靠谱的英文学习公众号之一,学英语,总会有好事发生的。
目录
相关文章推荐
BetterRead  ·  应试是打靶,学习是打猎 | 备考篇 ·  4 小时前  
刘晓光恶魔奶爸  ·  因为自信的人都比较尊重爱护自己,都能够做到冷 ... ·  7 小时前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3289:Do you feel ... ·  4 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3290:How Healthy ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  英文悦读

郑钦文回击种族歧视,外媒用词有深意

英文悦读  · 公众号  · 英语  · 2024-09-07 11:35

正文

请到「今天看啥」查看全文


单词的意思相当于“(在证据不足的情况下)被指控的,涉嫌的”,它隐含的意思是“被指控的内容有可能是真的,也有可能是假的”,比如:the alleged murderer据称的谋杀犯 / the alleged victim 据称的受害人

这篇报道的小标题也出现了这个词:Gold medallist said ‘I will beat you’ after the first alleged instance of a slur being yelled by a spectator

文章第一段还有这样的句子:China’s Zheng Qinwen was the alleged victim of racist abuse from a spectator who repeatedly yelled “yellow banana” during her landmark US Open win over Donna Vekic.

英媒多次用这个词,给人的感觉是作者想要暗示种族歧视这件事究竟有没有发生还存在疑问。

与之相比,马来西亚的星报(The Star)起了这样一个标题:‘I’ll beat you’: Angry Zheng Qinwen, Chinese fans react to apparent racist taunts at US Open tennis championships

马来西亚媒体用的是apparent racist taunts,其中taunt意思是“嘲弄,讥笑”,apparent racist taunts相当于“赤裸裸的种族主义嘲讽言论”。

apparent一词直接点明观众的言论就是再明确不过的种族歧视,这显然是更加准确的用词。







请到「今天看啥」查看全文


推荐文章
BetterRead  ·  应试是打靶,学习是打猎 | 备考篇
4 小时前
清晨朗读会  ·  清晨朗读3290:How Healthy Is Asparagus?
3 天前
基因谷  ·  近期全基因组测序研究进展一览
7 年前