专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

她的《岛上书店》“愈”人无数,但这次,她的故事让人不禁深思丨读书者说

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2018-09-01 12:43

正文

请到「今天看啥」查看全文




那次演讲改变了很多人对曾经那次丑闻的看法,其中也包括泽文。她写下的《太年轻》可以看作是她对那次丑闻的重新审视。


小说中的主角简·杨 (Jane Young) 曾经也是一位对公共事业热心,对政治抱有一腔热血的年轻人,但因为在国会议员竞选团队实习时与已婚议员的恋情被曝光,最后被迫放弃最热爱的政坛事业。


多年后,她决定重回政坛,但年轻时那段不太光彩的经历仍然在网络上伴随着她,给她与她的家人带来新的冲突与危机。



泽文说如今再看20年前这件事,类似的丑闻发生时不应该把责怪全打在女孩身上。她们在这类关系中往往是处于权力弱势的那个。而这样的事情不止发生在政坛里,而是在所有层级中都有可能发生。 最终往往是女孩遭到惩罚,而老板们还是老板。


These kind of things happen on all levels all the times — not only in affairs with high politicians. Girls in offices have these kind of situations too. They may have affairs with the boss. Because the boss has all the power, the girls end up with quite punishment and the boss continue being the boss.


#MeToo运动在近期席卷全球,说明泽文的判断不无道理。不论是否矫枉过正,这一运动确实对办公室性骚扰有纠偏与震慑的作用。


泽文的书在美国出版时,恰在互联网上MeToo运动开始前夕。对此她表示她希望她的书唤起人们重新审视自己曾经对女性在此类丑闻中的看法。


With internet, people start to reconsider that story and many other stories that have been told about women, and on that level, the #MeToo movement, at least part of it, has done the same thing that I hope for my book to do — look at the old story and reexamine it .


网络空间中的霸凌



这本书让我叫好的另一方面是它抵制网络霸凌。


书中的女主角简·杨曾经并不叫这个名字,她的原名叫阿维娃。因为年轻时的荷尔蒙冲动,像莱温斯基一样,她被卷入舆论漩涡,在网络发达的时代无处可逃——所有人都将她的名字与不洁、不道德划等号,没有人愿意雇佣她。


人们曾说, 在网上没有人知道你是条狗 。网络的匿名性曾让人敞开胸怀,与天南地北的人交朋友。但随着虚拟的网络逐渐融入真实世界,无孔不入的社交网络让有心人几乎可以“人肉”出关于他人的一切。


曾经是在网络聊天室里无所不聊,如今是在社交媒体上无所不骂。“键盘侠”们可以随意发动网络审判,“网络水军”们可以肆意操纵网络舆论。



网络无国界,在国内如此,在国外亦然。而泽文把这些现象也影射在简·杨的故事中,她说现在我们在社交网络上的身份会一直跟随我们,虽然她并不认为这是一件坏事,但她也不认为这是好事。重要的是,我们要思考它所带来的影响,并做出应对。







请到「今天看啥」查看全文