正文
美国总统大都是口才一流的雄辩家,而奥巴马的演讲水平在历任总统中估计能排进前三名(其他几位可以包括里根、肯尼迪和罗斯福)。奥巴马的演讲风格非常鲜明:吐字清晰,铿锵有力,而且演讲稿逻辑严密,文辞优美,句式多变,节奏感强,是语言应用的典范。也正因为如此,日本甚至还有书商专门出版奥巴马的演讲集作为英语教材,而且这些教材在日本都成了畅销书。
奥巴马的演讲最让人印象深刻的地方在于应用了大量修辞手段,这些修辞的应用让演讲极具感染力。下面举一些例子来说明:
I stand here today
humbled
by
the task before us,
grateful for
the trust you have bestowed,
mindful of
the sacrifices borne by our ancestors.
这是奥巴马在2009年1月总统就职典礼上演讲开篇的第一句话。这句话只有26个单词,但综合应用了排比、重复和尾韵等多种手法。humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices这几个部分读起来很有节奏感,能给听众留下深刻印象。
Our challenges may be
new
. The instruments with which we meet them may be
new
. But those values upon which our success depends -
hard work and honesty
,
courage and fair play
,
tolerance and curiosity
,
loyalty and patriotism
- these things are
old
.