正文
上海译文出版社、作家出版社、外国文学出版社、漓江出版社等在八十年代向内地译介了大量的欧美现当代文学:
《百年孤独》、《雪国》、《康拉德小说选》、《喧哗与骚动》、《小城畸人》、《蝇王》、《菲茨杰拉德小说选》、《一个青年艺术家的画像》、《伪币制造者》、《细雪》、《斯·茨威格小说选》、《看不见的人》、《西线无战事》、《丧钟为谁而鸣》、《愤怒的葡萄》、《曼斯菲尔德短篇小说选》、《铁皮鼓》、《旧地重游》、《好兵帅克》、《裸者与死者》、《钢铁是怎样炼成的》、《风中芦苇》、《达洛卫夫人/到灯塔去》、《儿子与情人》、《刀锋》、《豪门春秋》、《广漠的世界》、《幼师》、《二神父》、《麦田里的守望者》、《日瓦戈医生》、《洛丽塔》、《挪威的森林》、《恶之花》、《荆棘鸟》、《霍乱时期的爱情》、《百年孤独》、《生命中不能承受之轻》、《卡夫卡短篇小说选》、《福克纳中短篇小说选》等。
在上海译文的“二十世纪文学丛书”中,不仅有英国、美国、法国、德国、西班牙、日本、前苏联、意大利等国的文学作品,还有墨西哥、瑞典、阿根廷、冰岛、秘鲁、捷克、波兰、厄瓜多尔、埃及等国的作品。
除了文学作品,各出版社也推出了外国文艺理论丛书。如人民文学的《古代印度文艺理论文选》、《论文学》、《拉奥孔》、《歌德谈话录》、《诗学 诗艺》、《文艺对话集》、《十九世纪英国诗人论诗》,上海译文的《二十世纪文学评论》、《雨果论文学》、《公园深处》,三联书店的《二十世纪文学理论》、《美国作家论文学》等。
1985年,上海译文推出了“二十世纪西方哲学译丛”,也就是“黑皮书系列”,陆续出版《人论》、《现象学的观念》、《单向度的人》、《存在主义是一种人道主义》、《爱欲与文明》等一批影响深远的哲学书籍。
译文40周年展
八十年代末起,上海译文又先后推出了《简爱》、《呼啸山庄》等作品。1991年,译文为出版《乱世佳人》的续集《斯嘉丽》购买了版权,这是中国大陆出版社首次取得国外畅销书的独家授权。中国政府于1992年才加入世界《保护文学和艺术作品伯尔尼公约》。
八十年代,更多的出版社成立,包括1986年成立的广西师范大学出版社,和1988年成立的译林出版社、中信出版社和南海出版社。
译林出版社的前身是70年代末创刊的杂志《译林》,创办宗旨是“打开窗口,了解世界”。
《译林》创刊号
三十年来,译林推出了 “经典译林”、“译林传记”、“牛津通识读本”、“双语译林”、“人文与社会译丛”“译林人文精选”、“法政科学丛书”、“西方政治思想译丛”、“艺术与社会译丛”、“城市与生态文明系列”等一批代表性品牌书系。
其中,译林版《追忆似水年华》、《尤利西斯》、《莎士比亚全集》、《英国工人阶级的形成》、《自由论》、《理想国》、《物种起源》、《荆棘鸟》、《查令十字街84号》、《麦田里的守望者》、《杀死一只知更鸟》、《芒果街上的小屋》、《少年Pi的奇幻漂流》、《我的孤独是一座花园》、《伦敦传》、《梵高传》等数百种作品畅销不衰。
以经管类图书闻名的中信出版社新世纪以来引进了很多家喻户晓的畅销书:《谁动了我的奶酪》、《史蒂夫·乔布斯传》、《从0到1》、《人类简史》、《未来简史》等。
2000年,人民文学出版社出版了英国作家JK 罗琳的《哈利·波特与魔法石》。风靡全球的哈利·波特系列也在中国找到了一批忠实的读者,包括我本人。
2006年世纪文景出版了《追风筝的人》,畅销十年,目前印量达到1000万册。世纪文景还引进了罗贝托·波拉尼奥的《2666》、托尔金的《魔戒》等高品质图书。