专栏名称: 英国那些事儿
全英国最受欢迎的帐号。事儿君告诉你在英国发生的各种奇奇怪怪最搞最有意思的大小事.
目录
相关文章推荐
英国大家谈  ·  没落的英国带给世界的5大贡献 ·  19 小时前  
英国大家谈  ·  毕业季来临,你会怀念英国的日子吗 ·  昨天  
51好读  ›  专栏  ›  英国那些事儿

川普演讲简单得可以直接当英语初学教材啊!嗯,这波分析得很beautiful,真的没难度啊..

英国那些事儿  · 公众号  · 英国  · 2017-04-03 23:51

正文

请到「今天看啥」查看全文


英文原文:If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

中文翻译:如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。


(是不是中学生一下觉得不那么好看懂了...)

奥巴马这儿又是起兴又是排比又是长长长的定语从句,整句只有一个句号,而且没什么重复的实词,结尾铿锵有力掷地有声。


比起一句Thank you very much都得说两次的川普,

简直是雅思英语VS初一新课标的区别有木有-。-

不信再来一句吧,依然是两位的胜选演说里的,

同样是胜利后对落败的竞争对手表达一下惯例性的礼貌性的“敬意”:


川普对希拉里的“敬意”

英文原文:I've just received a call from Secretary Clinton. She congratulated us. It’s about us. On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.

中文翻译:我刚接到希拉里参议院的电话。她恭喜了我们。是我们。对于我们的胜利。我也向她和她的家人表示敬意,她们打了一场很长很长的硬仗。

I mean she fought very hard. Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.

这仗她打得真的很辛苦。很长一段时间里,希拉里都在持久并努力地奋斗着。她对国家的杰出贡献,我们每个人都欠她一句感激。

I mean that very sincerely. Now it is time for America to bind the wounds of pision, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.

我是很真诚的。现在,美国应该疗养分裂的伤口,聚集在一起。全国的共和党、民主党以及其他独立人士,大家是时候团结成一个整体了。


(我的妈我能说重复用词真的超多如果直译出来可能更啰嗦么?_(:з」∠)_)

奥巴马对麦凯恩的“敬意”

英文原文:A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.

中文翻译:我刚刚收到麦凯恩参议员打来的电话,他非常诚挚。

Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.

在这次漫长的竞选中,他付出了艰苦的努力。而为这个他所爱的国家,他付出得更多、时间也更长。他忍受过的牺牲,是我们很多美国人无法想象的。这位勇敢而无私的领袖的付出会让我们的国家更强大。

I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.







请到「今天看啥」查看全文