专栏名称: Quora文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  Quora文选英语

老外说see eye to eye,可不是【大眼瞪小眼】!到底什么意思?

Quora文选英语  · 公众号  · 问答  · 2025-01-08 12:01

正文

请到「今天看啥」查看全文


美剧里, see eye to eye 是一个很常用的英语俚语, 表示两个人在某个问题上达成一致或意见相同 ,可以翻译成 “英雄所见略同” 等等。
这个短语的起源可能与古英语中的 eyewitness(目击者)有关,也可能与描绘彼此直视的图像有关,暗示双方完全理解并同意彼此的观点。该表达最早出现在16世纪,意思就是“在某个问题上没有分歧、彼此达成共识”。

see eye to eye : to agree with sb

▲《神盾局特工》
🌰 举几个例子:
  • 在团队讨论后,领导总结道:“It's great that we all see eye to eye on the project goals.” (很高兴我们在项目目标上达成一致。)

  • 当你和朋友在音乐品味上没有分歧时,你们愉快地说:“We really see eye to eye when it comes to music. Our playlists are always in sync.” (我们在音乐品味上真是







请到「今天看啥」查看全文


推荐文章
算法与数学之美  ·  数学与文学的共鸣
8 年前
亿邦动力  ·  京东宣布要开1万家实体店
8 年前
教你驾驭男人  ·  老公瘫痪了,但还是让我每晚很幸福……
8 年前