10
你们要小心,不可轻看这小子里的一个。
我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。
(有古卷在此有
"See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
11
人子来为要拯救失丧的人)
See Footnote
12
一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何。
他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?
"What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off?
13
若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢。
And if he finds it, I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
14
你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。
In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.
15
倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。
他若听你,你便得了你的弟兄。
"If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
16
他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。
But if he will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'
17
若是不听他们,就告诉教会。
若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
18
我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑。凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
"I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
19
我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上,同心合意地求什么事,我在天上的父,必为他们成全。
"Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.
20
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。
For where two or three come together in my name, there am I with them."