正文
And it is now Delhi, India’s capital, that cooks up the thickest and smokiest of those
fogs
that London once made.
文章第二段:
So Theresa May discovered as she arrived on November 6th, into a
haze
unusually acrid even for the world’s most polluted big city ... But even Delhi’s
smog
could not
obscure
some hard truths.
文章结尾:
The
air
cleared as Mrs May headed to Bangalore, India’s tech capital, for visits to a factory and to a Hindu temple ... Yet the promises of future co-operation were just as
thin
.
通过 fog, haze, smog, obscure, air, thin 这一系列单词将全文连接起来,使文章形成一个整体。中间的两个动词 obscure 以及 thin 也用得极好,它们既写出了印度空气的特点,也隐喻了当前会谈的政治环境。
2.sea power
下面这个句子同样跟英国有关:
That long-awaited announcement will promote future marine-energy plans in Britain, says Jonathan Marshall of the Energy and Climate Intelligence Unit, a think-tank. Later this year Edinburgh-based Atlantis Resources hopes to connect the world’s largest tidal power scheme to the grid for the first time.
Who says British sea power is in decline?
文章的主题是英国近年来加大了对海洋能源的开发,一系列能源项目纷纷上马。作者在文章最后发出了这样的感慨:Who says British sea power is in decline? 这里一语双关,British sea power 本义是指英国海军实力(大不列颠帝国的海军实力曾经世界第一),这里巧妙化用为英国的海上能源开发实力,有理有据,让人会心一笑。