专栏名称: 德语世界
办杂志,搞翻译,做学术,带孩子。这就是人生啊。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  德语世界

【梁老师的德语课】“开撕”用德语怎么说?

德语世界  · 公众号  · 德文  · 2019-10-13 20:04

正文

请到「今天看啥」查看全文



zerpflücken也是“掰碎”的意思,而同时也表示“吹毛求疵般的批评,每一个细节都不放过的批评”,不过需要注意的是,这个单词不能接人做宾语,只能接东西。例如

der Kritiker zerpfl ückt das Theaterst ück.

批评家对这部剧作进行了批评,一个细节都没有放过。


auseinander nehmen表示“拆卸”的意思,而同时也表示“激烈批评并且战而胜之”之意。有点把对方撕得体无完肤之意。


jmdn. durch den Wolf drehen 字面意思是把某人放进绞肉机里,因此也可以表示“手撕”之意。


最后还有一个较为粗野的 jm in die Tonne treten,此处Tonne指的是口语中的“屁股”,这也汉语中较为粗野的“撕B”颇有些类似。







请到「今天看啥」查看全文