专栏名称: 狮肩瘦
读书,养猫,上班。单调得很。
目录
相关文章推荐
蛋先生工作室  ·  2025年6月6日最新蛋价(上午) ·  昨天  
蛋先生工作室  ·  6月6日蛋价:未来一个半月深度亏损? ·  昨天  
网购投诉平台  ·  家校教育通 随时记 ... ·  2 天前  
玺承电商观察  ·  2025 ... ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  狮肩瘦

重读张爱玲杂感(一)

狮肩瘦  · 简书  ·  · 2017-06-30 11:00

正文

请到「今天看啥」查看全文


几年后我看鲁迅译的果戈里的《死魂灵》,书中大量收购已死农级名额的骗子,走遍旧俄,到处受士绅招待,吃当地特产的各种鱼馅包子。我看了直踢自己。鲁迅译的一篇一九二六年的短篇小说《包子》,写俄国革命后一个破落户小姐在宴会中一面卖弄风情说着应酬话,一面猛吃包子。近年来到苏联去的游客,吃的都是例有的香肠鱼子酱等,正餐似也没有什么特色。苏俄样样缺货,人到处奔走“觅食”排队,不见得有这闲心去做这些费工夫的面食了。

果戈里的《死魂灵》是我认为最好的俄国小说。纳博科夫的《俄国文学讲稿》也对它推崇备至。但是《包子》应当是张爱玲又搞错了,其实是鲁迅翻译的《贵家妇女》,而且鲁迅其实译文写的是“肉馒头”,而不是“包子”。据我所知,绍兴话里,是没有“包子”这种东西的。鲁迅写的人血馒头,其实是北方人的包子。

当然这不是重点,重点是张爱玲其实不仅读鲁迅的演讲稿,还读鲁迅的译文,那么自然,张爱玲不可能不读鲁迅的小说。《关于笑声泪痕》中有这样一段:

有人冒名出书,仿佛值得自矜,总是你的名字有号召力……被剥削了还这样自慰,近于阿Q心理。

《四十而不惑》中则提到鲁迅的《祝福》:

我从前看鲁迅的小说《祝福》,就一直不大懂为什么叫“祝福”。祭祖不能让寡妇祥林嫂上前帮忙—晦气。这不过是负面的影响。

当然,鲁迅的学术作品张爱玲不可能不读。在《国语本<海上花>译后记》,张爱玲写到:

刘半农竟轻信清华书局版徐廑父序与鲁迅《中国小说史略》所记传闻,以为《海上花》是借债不遂,写了骂赵朴斋的。

说起《海上花列传》,倒是为鲁迅叫屈。在《中国小说史略》中鲁迅把晚清的狭邪小说分为“溢美”、“近真”、“溢恶”三种,且认为《海上花列传》“平淡而近自然,较近于写实”。张爱玲写《忆胡适之》引用了胡适给她的信,说《海上花列传》平淡而自然,但没有注明这其实是鲁迅的评语,以至于现在很多人认为这是胡适的评语。







请到「今天看啥」查看全文