专栏名称: 谷雨计划-腾讯新闻
支持非虚构作品创作与传播,致力于耕耘中国故事,分享对现实的理解。
目录
相关文章推荐
南国都市报  ·  非法收受财物174万元!海南一医院科室原主任受审 ·  9 小时前  
人民日报  ·  夏天浑身没劲的人,劝你吃点它 ·  昨天  
中央广电总台中国之声  ·  频繁烫染发或致肝损伤!重要提醒→ ·  2 天前  
央视新闻  ·  频繁烫染发或致肝损伤!重要提醒→ ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  谷雨计划-腾讯新闻

这个美国人96年来到中国,写出上海马路上的都市梦丨谷雨报道

谷雨计划-腾讯新闻  · 公众号  · 社会  · 2017-06-07 19:10

正文

请到「今天看啥」查看全文



谷雨故事: 您曾说您当时“不会说中文,对中国一无所知”。未到中国之前,您主要是从什么渠道了解中国?那时的中国在世界眼中是一个怎样的形象?


Rob Schmitz: 当时对中国的了解是比较少的,印象也很有限。我那会儿觉得电影里的中国是非常神秘的,中国给我的印象很是新奇,像电影中描述的那样。


谷雨故事: 当您到达中国之后,觉得现实的中国与之前的了解有何不同?


Rob Schmitz: 来到中国后,我非常享受在这里的生活,也许由于我被送到四川农村吧。我出生在美国一个约2000人的小镇,也算来自于美国的乡村地区,所以很熟悉那里人们的思考方式。我理解学生们的处境,我的生活环境也不是很富裕,我和邻居之间非常了解,我希望到一个没有人认识我的地方过惬意的生活,我们都想去一个大城市。


谷雨故事: 您是在来到中国后才开始学习中文的吗?


Rob Schmitz: 我那时边教英语边学汉语,中文水平非常低。学的都是最简单的东西。


1996年和平队在成都时,我的第一位汉语老师为我取名——史明智,此后我一直都在用这个中文名。


谷雨故事: 在学习汉语的过程中最让您头疼的是什么?


Rob Schmitz: 词汇是最让我头疼的,词汇的读写都是最难的,中文的语法并不是最难的。然后声调也很难,所有的外国人都觉得汉语发音的语调非常非常难。


谷雨故事: 学习中文的过程中有什么趣事吗?


Rob Schmitz: 本来在四川学汉语就是件难事,因为他们说方言,我讲着一门他们完全不懂的语言,还要把我觉得对的东西让他们理解,这就更难了。


我尝试用所会不多的普通话和当地人聊天,发现他们很难明白我的意思。加上自贡当时还是乡村,农民居多,对英语了解不是很深。差不多一年以后,我才能正常地和当地人谈心。


我偶尔会去成都,和那里一些“有文化的人”交流,他们懂些英语,可以理解我的话。但在自贡,可能是因为地方因素, 我说的(话)他们听不懂 。所以我们之间的交流还是比较困难的,这个过程中可能有小小的误会。


把中国人的思想让外国人明白


谷雨故事: 您的书现在虽然还没有中文译本,但不少中国读者都表示在阅读的过程中没有感受到太大的障碍。您是否认为中文及中文的语境对您的写作语言和行文结构造成了影响?


Rob Schmitz: 我的书大多数通过对话的形式表达,记录我与所描写人物间的谈话,谈话过程中我常常会做些笔记或把我们的谈话内容录下来。


这种谈话模式大大影响了我的写作风格。我通过记录和翻译的方式写书。尽自己最大的努力把这些素材翻译成英文。有时由于文化差异,可能不那么精确,所以我认为中文当然会在一定程度上影响我的写作风格。


当你在写一个地区的人时,必须了解这个地区。在翻译的过程中,我们翻译的不止是一门语言,更多地是去理解背后的思想动机。我需要通过翻译让英语世界的人明白中国,翻译要做的不仅是两种语言的转换,更重要的是将两者的历史和文化联系起来。


很多中国话是很难翻译为英文的。比如:热闹。热闹在中国文化中有一种享受的意思。对很多中国人来说,热闹吸引着他们,他们希望加入其中。他们想要更多的热闹。住在热闹的地方,去热闹一下,或者大家凑在一块儿热热闹闹的。但是我在翻译为英文的时候,很多外国人不理解这个意思,热闹到底是什么?对外国人而言,他们可能不是想热闹一下,只是想去一个很安静的地方。我试图解释这一切,所以我写这本书可能不仅仅是两种语言的翻译,更是两种文化的交互。


文化这块儿,我也在书中提及了:我从宣传部看到了中国梦,中国梦到底是个什么东西呢?这很难理解,是不是?


你必须要了解中国梦背后的历史、文化和发展进程。这(中国梦)是个很容易被概念化,但实际又很有深度的名词。我们需要通过这个表面名词来探索它背后的故事和历史,我们不仅仅是那种描写中国的作家,也不只是将中文翻译为英文的作家,而是翻译和转化思想的作家。把中国人的思想让外国人明白,这是很理想化的,对我而言也是一个巨大的挑战。


所以如果不理解一个国家的文化和思想的话,很难将这些翻译出来。为了实现这个目的,我会和很多中国人交流,与他们长期相处,了解他们的背景、动机、行为原因、故事发展的历史、在人生中做了哪些重要的决定,他们来自哪里,在哪里出生和成长。


你无法快速对一个人下判断,必须通过长期相处才能准确定义这个人。当你清楚一个人的故事、发展和缘由时,你才能对他们做出准确的判断。这时你会发现,他和你原本想象的十分不同。


如果你从未和这个人长期相处,完全不知道他的生活样貌,就无法理解他们。我要做的是尽可能深入地了解他们的生活,弄清楚他们在高速发展的社会中为什么要做这样的决定。


谷雨故事: STREET OF ETERNAL HAPPINESS:BIG CITY DREAMS ALONG A SHANGHAI ROAD《长乐路:一条上海马路上的大城市梦》 ,是一个长且细致的书名。在决定使用这个书名之前您有备选吗?您是如何使标题紧扣主题的?


Rob Schmitz: 没有替换的选择。我写这本书是为了记录我在长乐路所认识的人。它的中文名叫长乐路,但如果翻译为“Long Happiness Road”,看起来有点奇怪。所以我把它改为了Eternal Happiness Road这样听起来会比较好一些,有种这条路让人很享受的意思。


我选择这条路的原因有两个,一是我住在这条路上,另一个是我在我的广播节目(Marketplace)中做过一个关于老百姓的系列报道。刚开始只有一个故事,后来增加到12、13个。








请到「今天看啥」查看全文