专栏名称: 有味读书
纵观全球历史文化风貌,趣味解读世界史。上至天文下至地理,从上古神话到当今各国八卦,一一为您讲述。
目录
相关文章推荐
鱼羊史记  ·  私奔那夜,她改名了 ·  昨天  
上下五千年故事  ·  康有为流亡海外,为何还能山珍海味妻妾成群?只 ... ·  2 天前  
刘备我祖  ·  史记 韦东弈开账号记 ·  2 天前  
上下五千年故事  ·  女性健康分会:跟李虹老师学中医妇科,6月10 ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  有味读书

背了那么多唐诗,用英语怎么说?这本书告诉你最美的英文唐诗

有味读书  · 公众号  · 历史  · 2017-04-17 18:30

正文

请到「今天看啥」查看全文



再如1989年,美国总统老布什访华,曾提到乘船经过三峡的经历时说:


“themonkeys who screamed from

the two sides without stopping.”


这一句是李白的“ 轻舟已过万重山 ”,暗示中美关系将冲破重重阻力,破浪前行。


中国古典文学中,最优秀的作品莫过于唐诗,而 英语又是世界上使用范围最广的语言。


外交用英文说唐诗,可以让两国领导人之间更亲近。


而我们读英译唐诗,在 品味中国与西方文化碰撞交流的韵味美,同时更有助于提高自身英文水平。


在唐诗里邂逅英文,于轻松愉悦中潜移默化的学习。



英译唐诗美在哪里?


唐诗简洁而华丽。


英译唐诗是 用英语重塑唐诗的美态,不但要保留唐诗动人的特质,同时又要忠实的译出其原意。


这也是英译唐诗最为独到的美。


虽然是英译, 却如原诗一样优美、音韵和谐、悦耳。




英译唐诗是不是很晦涩难懂?


其实不然,因为古典君找到了 《一日看尽长安花:英译唐诗之美》。







请到「今天看啥」查看全文