专栏名称: 墨责文化
关注墨责文化,了解语言服务最新资讯,及时收取墨责文化最新动态,与墨责文化的资深翻译互动。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  墨责文化

做翻译项目需求分析时想些什么

墨责文化  · 公众号  ·  · 2017-08-20 12:49

正文

请到「今天看啥」查看全文


2. 需求无时无刻不在变化

随着客户对这个项目越来越深刻的理解,那么可能他的需求也会随之改变,这些改变可能是交付时间、质量要求、翻译风格等等,这些变化的可能性越大项目风险就会越大,我们在需求分析的时候就要充分考虑到哪些需求是相对固定的需求,哪些可能会是产生变动的需求,考虑到他的可变性,这样才能在翻译项目开始的时候在时间、质量、成本估算时考虑周全,提前做好风险预防,不致因为后面的变动而影响整个项目进展。

3. 项目经理与客户理解不一致

毕竟,不是每个项目经理都是专业而合格的,为避免这种情况的发生,需求分析必须要有审核制度,公司自己内部要审核一遍,客户再审一遍,最好经由书面方式提出意见,修改后双方共同签字确认。但是在实际中并不能保证每一个项目都如此执行,由此出现的问题如下:

1) 需求分析过于笼统,只关注到结果上,没有关注到细节节点上,翻译出来的东西在具体的细节上和客户的理解有误差,并且无法严格界定是否属于需求变更。比如体例、风格。

2) 需求分析结果只站在我们自己这方的立场,质量只要按照我方标准通过,不去关心客户对质量和成果的评审标准,认为只要尽快让客户签字认可就行。虽然签字认可能够给日后出现问题时划清我们的责任,但是不能保证使项目实施成功。而且会使得客户留下我们工作不专业,不严谨的印象,从而造成客户流失。







请到「今天看啥」查看全文