专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

特朗普身边出“内鬼”?匿名高官爆猛料,美剧都不敢这么演……丨外媒说

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2018-09-08 12:45

正文

请到「今天看啥」查看全文


鲍勃·伍德沃德(Bob Woodward)和卡尔·伯恩斯坦(Carl Bernstein)对整个事件进行了一系列的跟踪报道


他们揭露了白宫与水门事件之间的联系,从而最终促使了尼克松的辞职


《恐惧:特朗普在白宫》( Fear: Trump in the White House


伍德沃德在9月推出新书《恐惧:特朗普在白宫》 Fear: Trump in the White House ,通过采访大量高层人士,揭露了特朗普上任一年多白宫的混乱现状。





CNN报道称,这本书 以戏剧性的一幕 (dramatic scene) 开始


Former chief economic adviser Gary Cohn saw a draft letter he considered dangerous to national security on the Oval Office desk.

前首席经济顾问科恩(Gary Cohn)在总统椭圆办公桌上看到了一封他认为会危害国家安全的草案信件。


The letter would have withdrawn the US from a critical trade agreement with South Korea. Trump's aides feared the fallout could jeopardize a top-secret national security program: the ability to detect a North Korean missile launch within just seven seconds.

这封信会导致美国从一项重要贸易协定中出局,进而带来危及美国一项绝密的国家安全计划的附带后果。特朗普的助手忧心忡忡,因为 这意味着威胁到美国在7秒钟内监测到朝鲜导弹发射的能力


伍德沃德报道称,看到文件的科恩颇为“震惊” (appalled) ,特朗普居然可能签署这样的文件。


"I stole it off his desk," Cohn told an associate. "I wouldn't let him see it. He's never going to see that document. Got to protect the country."

“我把它从他的桌子上偷走了”,科恩对一位助理说, “我不会让他看到的。他永远不会看到那份文件。我要保护这个国家。”


更让人意外的是白宫里有很多个这样的“科恩”。

前首席经济顾问科恩(Gary Cohn)


前白宫办公厅秘书罗布·波特
(Rob Porter) 也多次用过窃取或者隐藏文件这招来“曲线救国”。

除此以外,他们还试图用“拖延决策”“分散特朗普注意力”这样的方法,让总统无法签署他们认为会危及国家安全的命令。

非常夸张的是,据报道, 他们三分之一的时间都耗在了应对特朗普的危险举动上了 ……


"A third of my job was trying to react to some of the really dangerous ideas that he had and try to give him reasons to believe that maybe they weren't such good ideas," said Porter.

我工作的三分之一是应对他的危险想法,并竭尽全力说服他相信,自己的想法并不是那么好 ”,波特说。(波特作为前白宫办公厅秘书主要负责处理公文,后来他因家庭暴力的指控而辞职。)


伍德沃德报道称,波特以及许多同事的这些举动都是在白宫前幕僚长雷恩斯·普利巴斯 (Reince Priebus) 的默许下进行的。 (编者来简单介绍下:2017年,因深陷斗争漩涡,这位白宫前幕僚长雷恩斯·普利巴斯(Reince Priebus),在位6个月后于7月31日下台。)


偷藏文件的这些种种小动作意味着什么?


Woodward describes repeated attempts to bypass Trump as "no less than an administrative coup d'état."

在伍德沃德的书中,他称这种多次企图绕过特朗普的行为 “不亚于一次行政政变”





从竞选时开始,外媒就频频爆出特朗普喜欢捏造事实。很多媒体报道称,让他们没有想到的是, 特朗普竟然如此执念于作伪证


伍德沃德在一则轶事中描述了白宫中的一幕。


Trump's lawyer, convinced the President would perjure himself, put Trump through a test — a practice interview for the one he might have with Mueller.

在得知特朗普要作伪证后,特朗普的前首席律师多德便提前对他进行了一次测试:安排了一场模拟与穆勒(特别检察官)的对话。 (以证明作伪证行不通,根本过不了检察官那关。)


Trump failed, according to Dowd, but the President still insisted he should testify.

特朗普对话测试失败。 首席律师多德表示, 总统竟“愈挫愈勇”,执意要作伪证。


Woodward writes that Dowd saw the "full nightmare" of a potential Mueller interview, and felt Trump acted like an "aggrieved Shakespearean king."

首席律师多德甚是无奈,他亲眼所见,如果特朗普将来接受穆勒问询,是怎样一场“彻底的噩梦”。伍德沃德写道,多德觉得特朗普的种种表现就像是“莎士比亚笔下愤愤不平的国王”。


特朗普前首席律师多德


多德观点非常明确,他跟特朗普说:“不要去作证。要么别去作证,要么准备穿橘色套装 (an orange jump suit) 。” (温馨提示,橘色套装就是这两天刘强东在美国被捕时穿的那套橙色囚服)


随后,更有意思的一幕出现了,多德采取了这样的行动。







请到「今天看啥」查看全文